‘ома —плитский
»стори€ архиепископов —алоны и —плита
(перевод, комментарий ќ.ј.јкимовой
ћ.,"»ндрик",1997)

 
I. ќ ƒјЋћј÷»»
II. ќ —јЋќЌ≈
III. ќ —¬я“ќћ ƒќћЌ»» » —¬я“ќћ ƒќћЌ»ќЌ≈
IV. ќ —ќќ–”∆≈Ќ»» «ƒјЌ»я, »ћ≈Ќ”≈ћќ√ќ SPALATUM
V. ќ √Ћ» ≈–»» » Ќј“јЋ≈, ѕ–≈—”Ћј’ —јЋќЌџ
VI. ќ —’»«ћј“» ≈ ћј —»ћ≈
VII.  ј  ЅџЋј «ј’¬ј„≈Ќј —јЋќЌј
VIII.  ј  —јЋќЌ÷џ Ѕ≈∆јЋ» Ќј ќ—“–ќ¬ј
IX.  ј  ∆»“≈Ћ» —јЋќЌџ –ј——≈Ћ»Ћ»—№ ѕќ –ј«Ќџћ ћ≈—“јћ
X.  ј  ¬ќ«¬–ј“»¬Ў»≈—я — ќ—“–ќ¬ќ¬ ѕ–»ЎЋ» ¬ —ѕјЋј“ќ
XI. ќЅ »ќјЌЌ≈, ѕ≈–¬ќћ —ѕЋ»“— ќћ ј–’»≈ѕ»— ќѕ≈
XII. ќ ѕ≈–≈Ќ≈—≈Ќ»» [ћќў≈…] —¬я“џ’ ƒќћЌ»я » јЌј—“ј—»я
XIII. ѕ≈–≈„≈Ќ№ ≈ѕ»— ќѕќ¬, ќ  ќ“ќ–џ’ —ќ’–јЌ»Ћј—№ ѕјћя“№
XIV. ќ ЌјЎ≈—“¬»» ¬≈Ќ√–ќ¬
XV. ќЅ ќ“ƒ≈Ћ≈Ќ»» ≈ѕ»— ќѕќ¬ ¬≈–’Ќ≈… ƒјЋћј÷»»
XVI. ќ ¬ќ«¬≈ƒ≈Ќ»» ¬ ј–’»≈ѕ»— ќѕџ Ћј¬–≈Ќ“»я
XVII.  ј  Ќј„јЋќ—№ ¬Ћјƒџ„≈—“¬ќ ¬≈Ќ√–ќ¬ Ќјƒ ƒјЋћј÷»≈… » ’ќ–¬ј“»≈…
XVIII.  ј  ћјЌј— ’ќ“≈Ћ ѕ–≈ƒј“№ √ќ–ќƒ
XIX. ќЅ ќ“ƒ≈Ћ≈Ќ»» «јƒј–— ќ… ÷≈– ¬»
XX. ќ ’¬ј–— ќћ ≈ѕ»— ќѕ—“¬≈
XXI. ќЅ ј–’»≈ѕ»— ќѕ≈ –ј…Ќ≈–»»
XXII. ќЅ ј–’»≈ѕ»— ќѕј’ -- ѕ≈“–≈ » ≈ў≈ ƒ–”√ќћ ѕ≈“–≈
XXIII. ќЅ ј–’»≈ѕ»— ќѕ≈ Ѕ≈–Ќј–ƒ≈
XXIV. ќ ѕ≈–¬ќћ ¬«я“»» «јƒј–ј
XXV. ќ ѕќ’ќƒ≈  ќ–ќЋя јЌƒ–≈я
XXVI. ќ ¬џƒ¬»∆≈Ќ»» √”Ќ÷≈Ћј
XXVII. ќ ѕќЅ≈ƒ≈, ќƒ≈–∆јЌЌќ… Ќјƒ ƒ≈“»Ќ÷јћ»
XXVIII. ќ  ќћ»“≈ ѕ≈“–≈
XXIX. ќ ¬ќ…Ќ≈,  ќ“ќ–јя ¬≈Ћј—№ »«-«ј ѕќћ≈—“№я ќ—“–ќ√
XXX. ќ ¬ќ…Ќ≈,  ќ“ќ–јя ¬≈Ћј—№ — ƒќћјЋ№ƒќћ
XXXI. ќ — јЌƒјЋ№Ќќ… ——ќ–≈ ћ≈∆ƒ” ј–’»≈ѕ»— ќѕќћ » ј–’»ƒ»ј ќЌќћ
XXXII. ќ  ќћ»“≈ √–»√ќ–»»
XXXIII. ќ ѕќƒ≈—“≈ √ј–√јЌ≈
XXXIV. ќ ѕ–ј¬Ћ≈Ќ»» √ј–√јЌј
XXXV. ќ ¬ќ…Ќ≈,  ќ“ќ–”ё ќЌ ¬≈Ћ — ѕ»–ј“јћ»
XXXVI. ќ “ј“ј–— ќ… Ќјѕј—“»
XXXVII. ќ —¬ќ…—“¬ј’ “ј“ј–
XXXVIII. ќ Ѕ≈√—“¬≈ ¬≈Ќ√–ќ¬
XXXIX. ќ ∆≈—“ќ ќ—“» “ј“ј–
XL. ќ —ћ≈–“» √”Ќ÷≈Ћј
XLI. ќ ¬ќ«ћ”ў≈Ќ»» »«-«ј ћќЌј—“џ–я —¬. —“≈‘јЌј
XLII. ќ ¬“ќ–ќћ ¬«я“»» «јƒј–ј
XLIII. ќ ¬ќ…Ќ≈,  ќ“ќ–јя –ј«–ј«»Ћј—№ ћ≈∆ƒ” —ѕЋ»“„јЌјћ» » “–ќ√»–яЌјћ»
XLIV. ќ Ѕ”Ќ“≈ ћ»–яЌ ¬ќ ¬–≈ћя ¬џЅќ–ќ¬
XLV. ќ ¬ќ…Ќ≈,  ќ“ќ–”ё —ѕЋ»“„јЌ≈ ¬≈Ћ» — “–ќ√»–яЌјћ»
XLVI. ќЅ ј–’»≈ѕ»— ќѕ≈ –ќ√≈–»»
XLVII. ќ ѕ–»Ѕџ“»»  ќ–ќЋя  ќЌ–јƒј
XLVIII. ќ ¬“ќ–ќћ ѕ–»≈«ƒ≈  ќ–ќЋя Ѕ≈Ћџ
XLIX. ќ ѕ–»≈«ƒ≈  ќ–ќЋ≈¬џ


Ќј„»Ќј≈“—я »—“ќ–»я, »Ћ» ’–ќЌ» ј ј–’»≈ѕ»— ќѕќ¬ —јЋќЌџ » —ѕЋ»“ј

I. ќ ƒјЋћј÷»»

—огласно »сидору, ƒалмаци€ €вл€етс€ первой областью √реции и названа по находившемус€ здесь древнему городу ƒельмису1, но где в пределах ƒалмации располагалс€ этот город ƒельмис, не вполне €сно. ѕрежде, однако, ƒалмацией именовали более обширную территорию -- ведь ее вместе с ’орватией считали одной провинцией2. ¬ верхней же ее части имеетс€ область, котора€ называетс€ ƒельмина, где показывают древние стены; рассказывают, что там, по преданию, и находилс€ город ƒельмис3.

“еперь, правда, ƒалмаци€ €вл€етс€ приморским краем; начина€сь от Ёпира, где находитс€ ƒиррахий, она простираетс€ до  варнерского4 залива, и в глубине ее имеетс€ крепость —тридон, сто€вша€ на границе между ƒалмацией и ѕаннонией. Ёто была родина славного учител€ блаженного »еронима5. ƒругое название ƒалмации -- Ћибурни€ происходит от наименовани€ особого рода пиратских судов, которыми пользовались [далматы], отсюда у Ћукана -- "воинственные в море греки с флотом либурнов"6. ќни занимались пиратством, использу€ выгодное местоположение, поскольку благодар€ множеству островов морское побережье изобилует здесь потаенными укрыти€ми и гаван€ми.

Ёта провинци€ называетс€ также »ллирией по имени правившей здесь царицы амазонок, от рода которой, как говор€т, ве€ происхождение здешний народ7. ѕо морю этой провинции переправл€лс€ јнтенор “ро€нский; спасшись во врем€ гибели своего города, он неоднократно воевал с далматинским народом; в конце концов он добралс€ до венетийской земли. ѕерейд€ спуст€ некоторое врем€ реку ѕад, он построил, как читаем у ¬ергили€, город ѕатавий, который сейчас зоветс€ ѕадуей8.

»з исторических сочинений римл€н известно, что когда император јвгуст вел войско по иллирийским земл€м, тороп€сь в другое место, он направил одного полководца по имени ¬ений против паннонцев, которые обитают между двум€ быстрыми реками —авой и ƒравой; тогда же он направил полководца ёли€ с многочисленным войском против далматов; жив€ в лесах, эти далматы опустошали соседние провинции грабежами. ’от€ их род был свиреп, ёлий, сойд€сь с ними в бою и одержав победу, заставил этот народ сложить оружие и копать землю, добыва€ золото из земных недр9.

ѕо вымыслам поэтов, в этой провинции по€вилс€  адм, когда он превратилс€ в зме€10. √ородом его был Ёпидавр, наход€щийс€ р€дом с –агузой11, где имеетс€ больша€ пещера. » поныне бытует поверье, что здесь живет дракон12, отсюда у поэта: "ѕочему, как змей эпидаврский, ты так зорко всматриваешьс€ в пороки друзей?"13. ѕо этой причине [здешний] народ называли змеерожденным14. » даже о блаженном »ларионе рассказываетс€, что он умертвил там большого дракона15. —огласно же историческим сочинени€м, этот  адм был царем в √реции; после свержени€ с царства он прибыл в ƒалмацию и, став свирепейшим пиратом, прин€лс€, как скользкий змей, носитьс€ по морю, чинить беды мореплавател€м, притесн€ть, как только можно, всех слабых16.

Ёта провинци€, кроме того, называетс€ јдрией по имени дочери цар€ ћиноса јдрианы17 , которую похитил “есей18 и, плыв€ по морю, когда она уже была ему ненавистна, оставил одну на некоем острове и бежал с ее сестрой ‘едрой, но ¬акх, именуемый также отец Ћибер 19, найд€ ее, вз€л себе в жены. Ќекоторые утверждают, что јдри€ называетс€ по имени некоего јдри€, брата царствовавшего там »тала20, а по мнению других, [название] јдри€ происходит от "adra", что означает "камень", поскольку эта провинци€ камениста и гориста. ќтсюда у ќвиди€: "ќзаренные отроги гористой ƒалмации" .


II.ќ —јЋќЌ≈22

√лавным же городом ƒалмации был большой и древний город —алона, о котором Ћукан говорит: "“ам, где близ долгих —алон шум€т јдриатики волны"23. Ќазвание —алона происходит от "salum", что значит "море", поскольку она расположена на морском берегу. ј долгой она зоветс€ в округе потому, что небольша€ в ширину, в длину с западной стороны она раст€нулась на шесть миль24.

Ётот город во врем€ гражданских войн с презрением отвергал власть ÷езар€, хран€ незыблемую верность –имской республике. ѕоэтому на его усмирение ÷езарь направил своего родственника јнтони€

с большим военным флотом25, а сам в погоне за ѕомпеем переправилс€ из Ѕрундизи€26 в Ёпир. “огда јнтоний выслал вперед одного полководца по имени ¬ультей, который сосредоточил войско на островах салонского берега. ¬ —алоне же на стороне ѕомпе€ были два полководца -- Ѕазилий и ќктавий. ѕоджида€ военные части ÷езар€, чтобы сразитьс€ с ними, они собрали огромные отр€ды из окрестных народов -- куретов, далматинцев и истрийцев. ќднако ¬ультей, изнуренный голодом и жаждой, не мог долее оставатьс€ на островах, и хот€ со всех сторон его подстерегали в засадах враги, он все же решил тайно переправитьс€ на материк, погрузившись на один корабль с лучшим отр€дом союзников; но благодар€ устроенным кругом засадам непри€тел€, корабль посреди пути был перехвачен. » как только судно застыло в недвижности, ¬ультей, пон€в, что другого выхода нет, убедил своих приготовитьс€ мужественно прин€ть смерть во славу ÷езар€ прежде, чем они окажутс€ в руках врагов. “ак и случилось; действительно, когда они увидели, что люди ѕомпе€ тесн€т их дротиками, камн€ми и стрелами и уже готовы вплотную подойти к кораблю и взобратьс€ на него, то несмотр€ на долгое мужественное сопротивление обессиленный уже ¬ультей со своими [воинами] пронзили друг друга копь€ми и погибли, чтобы не попастьс€ живыми в руки врагов. ѕрослышав о гибели ¬ульте€ и его соратников, јнтоний отказалс€ от намерени€ идти в —алону, а возвратилс€ к ÷езарю. √ород же этот хранил столь неколебимую верность республике, что когда ÷езарь покорил весь мир и уже достиг вселенского единодержави€, он не имел никакой власти над городом —алоной.

ѕоэтому после убийства ÷езар€ ќктавиан јвгуст послал одного известного человека из консулов по имени јсиний ѕоллион с большим войском, чтобы тот подчинил —алону –имской империи. ѕрибыв в ƒалмацию, ѕоллион предприн€л р€д попыток штурмом завладеть —алоной. ¬ конце концов изведенный зат€жными морскими и конными сражени€ми, осажденный город перешел в руки римл€н. ¬о врем€ этой осады у ѕоллиона родилс€ сын, которому он дал им€ —алонин. “огда же больша€ часть этого города была разрушена, и наиболее значительные укреплени€ уничтожены, чтобы он в дальнейшем не мог продолжать борьбу за –имскую республику27. » так одержав победу, ѕоллион со своим войском возвратилс€ в –им, где был встречен сенатом и римским народом с громкой славой и удостоен триумфа, что в одах √ораци€ воспето словами: "¬ечную славу ему принес (лавр) далматинского триумфа"28. ќднако ѕоллион был не только смелым воином, но, отлича€сь также поэтическим даром, сложил несколько книг в стихах29.


III.ќ —¬я“ќћ ƒќћЌ»» » —¬я“ќћ ƒќћЌ»ќЌ≈

Ѕлаженный апостол ѕавел был первым, кто наполнил ’ристовым евангелием [земли] от »ерусалима до »ллирика, однако сам он не пошел проповедовать в »ллирик, а послал своего ученика “ита, о чем он и возвещает “имофею: " рискент отправилс€ в √алатию, а “ит в ƒалмацию"30 . Ѕлаженный “ит, дойд€ до земель ƒалмации и проповеду€ здешним народам слово спасени€, оставалс€ там недолго, но, прослышав, что блаженный ѕавел получил предписание от наместника ‘еста следовать в –им, тотчас оставил все дела и, опередив его, дожидалс€ его в столице. ѕо своем прибытии блаженный апостол долго проповедовал там слово Ѕожие.  огда же ему было открыто —в€тым ƒухом, что в этом городе он примет мученичество, он позаботилс€ о распределении церквей √реции. ¬от почему он направил “ита не назад в ƒалмацию, а в √рецию, где он был лучше известен, поставив его понтификом31 на острове  рит32.

ј на его место блаженный ѕетр, верховный апостол, поставил своего ученика по имени ƒомний, родом сирийца из јнтиохии33, чтобы тот продолжил проповедь слова жизни народам ƒалмации, начатую “итом. Ѕлаженный ѕетр постановил, чтобы понтифики христианской веры распредел€лись по отдельным городам всего мира точно так же, как было встарь заведено у €зычников, а именно: в те города, где находились главные €зыческие жрецы, называемые протофламинами, он распор€дилс€ назначать епископов, а в столицы провинций, где пребывали архифламины, определил ставить архиепископов34. »сход€ из этого он направил в земли јдриатического побережь€ трех понтификов: јполлинари€ -- в –авенну, столицу всей провинции Ёмили€35, евангелиста ћарка -- в јквилею, главный город ¬енетии и »стрии36, а ƒомни€ назначил в —алону, бывшую столицей ƒалмации и ’орватии. ѕроповеду€ в течение долгого времени именно в этом городе и многих по всей провинции удержав от €зыческого заблуждени€, он собрал ’ристу немалую церковь и прин€л там блаженную кончину, пролив кровь мученичества. “ак что благодар€ превосходству апостольского достоинства все его преемники получают по жребию от апостольского престола знаки архиепископов. ј пострадал он вместе со многими другими, которые пошли навстречу мученической славе мес€цем раньше него.

ѕозже во времена гонений ƒиоклетиана и ћаксимиана37 жил другой мученик со схожим, лишь немногим отличным от понтифика ƒомни€ именем, звавшийс€ ƒомнионом. Ќо он был одним из постельничьих тирана ћаксимиана. ѕоскольку этот ƒомний благодар€ большому расположению к нему императора имел удовольствие пользоватьс€ преимущественным положением, он €вл€лс€ хранителем короны »мперии, и в его об€занность входило в положенное врем€ возлагать ее на голову императора; но втайне он был христианином. » вид€, что ћаксимиан столь жестоко издеваетс€ над христианами, стрем€сь многих отвратить от св€того намерени€, то, будучи глубоко искренним и благочестивым христианином, он ободр€л мучеников в св€том намерении вытерпеть все до конца: в то врем€ он находил дл€ них возможность спасатьс€ от €рости тирана и бежать в –им.  огда об этом стало известно ћаксимиану, он в исступлении обрушил на него жестокий гнев, так что стоило ему объ€вить себ€ христианином, как ему, лишенному царских отличий, был бы немедленно вынесен смертный приговор, если бы только он не совершил жертвоприношени€ идолам. Ќо блаженный ƒомнион, спаса€сь от гнева тирана, поспешил бежать в –им. » когда он шел  лавдиевой дорогой38, то близ одного города, называвшегос€ ёлиа ’ризополис39, на него напали гнавшиес€ по его следу императорские стражники, окружили его и, обнажив мечи, отрубили ему голову. Ќо мученик, как рассказывают, силой Ѕожьей подн€л свою голову с земли собственными руками и твердой поступью перешел там через реку, именуемую —итирион, и в том месте он в течение некоторого времени покоилс€ в могиле.  огда же √осподь стал творить через него большие чудеса, из многих провинций стали стекатьс€ к этому месту люди дл€ исцелени€. “огда салонские граждане тайно вырыли тело блаженного ƒомниона как соименника блаженного понтифика ƒомни€ и с большим благоговением поместили в —алоне. ѕоэтому из-за созвучи€ имен им€ ƒомнион многими пишетс€ без разбору вместо имени ƒомний и наоборот. “огда же возле —алоны прин€л мученичествво за ’риста блаженный јнастасий јквилейский40.
 


IV.ќ —ќќ–”∆≈Ќ»» «ƒјЌ»я, »ћ≈Ќ”≈ћќ√ќ SPALATUM

¬ то же врем€ жил ƒиоклетиан, отец ћаксимиана41, уроженец далматинских мест, который благодар€ своим весьма решительным действи€м в пользу государства, сенатом и римским народом был поставлен императором. Ѕолее всех других своих предшественников он отличалс€ жесточайшими гонени€ми на христиан. ќн не уставал с чудовищным зверством преследовать по всему свету верующих в ’риста

и, словно хищный лев, не мог утолить христианской кровью жажду своего вероломства. “ак как из-за его пагубных эдиктов ежедневно христиане уничтожались многими тыс€чами, стала очевидной угроза истреблени€ чуть ли не всего человеческого рода. ѕриближенные тирана предлагали ему отменить столь жестокий эдикт, не устраивать ежедневно таких людских побоищ, поскольку возникло неслучайное опасение, что всему миру грозит истребление и ему будет некем повелевать. “огда ƒиоклетиан решил умерить свое неистовство следующим образом: он издал закон, согласно которому, если кто не желал отступатьс€ от христианской веры, он не платилс€ головой, как было установлено прежде, но, лишенный всего имущества, приговаривалс€ к изгнанию из родных мест на различные рудники и на песчаные карьеры.

» тогда император повелел в разных кра€х света воздвигнуть в августейшую пам€ть многочисленные здани€, дл€ т€желых работ над которыми он предписал посылать вс€ких осужденных, преимущественно христиан. ѕомимо многих других сооружений он распор€дилс€ построить в –име термы; в земл€х ѕаннонии на границе с –утенией42 он возвел одно здание из порфирного камн€, настолько великолепное, что и сейчас, хоть и разрушенное, оно все еще представл€ет собой величественное зрелище дл€ изумленных прохожих, как можно прочесть в истории четырех венценосных43. ј в земле гетов, котора€ теперь зоветс€ —ербией или –ашкой, близ озера44, он приказал возвести город, который назвал по своему имени ƒиоклеей45. » поскольку он был родом далматинец, то повелел соорудить близ —алоны знаменитое здание наподобие превосходно укрепленного города, нечто вроде императорского дворца, в котором были устроены храмы идолам ёпитеру, јсклепию, ћарсу, как это видно до сего дн€46. ƒиоклетиан распор€дилс€ разместить в этом здании свою мать, которой он передал —алону со всей провинцией. »менно это здание зоветс€ Spalatum от слова "pallantheum", каким древние называли большие дворцы47.

¬ ту пору √ай, тоже родом далматинец, был поставлен верховным понтификом апостольского престола. ј жил этот √ай в одно врем€ с мучеником —ебастианом, который вместе с префектом –има ’роматием, ћарцеллиа€ом и ћарком ободр€л идущих на мученичество. » хот€ он происходил из рода цезар€ ƒиоклетиана, он все же не смог добитьс€ мира дл€ христиан, но даже напротив, вихрем гонений он вместе с другими оказалс€ вовлеченным в число мучеников. ѕосле почти двенадцатилетнего управлени€ апостольской церковью, он отошел к √осподу с мученической славой48.
 

V. ќ √Ћ» ≈–»» » Ќј“јЋ≈, ѕ–≈—”Ћј’ —јЋќЌџ

¬ то врем€ —алона находилась в наилучшем состо€нии; она процветала, полна€ народом -- своим и пришлым. Ѕур€ гонений уже миновала, и церковь постепенно восстанавливала силы. ћногочисленный тамошний клир прин€лс€ обустраиватьс€ согласно церковным установлени€м, и за блаженным ƒомнием последовал длинный р€д пресулов. „то мы смогли разузнать о некоторых из них, мы и расскажем подробно дл€ пам€ти потомков.

ѕри императоре Ћьве провозглашенный императором тиран јнтонин был за свои коварные дела убит во дворце. “от же Ћев, женив Ћьва ћладшего, сына Ќепоциана, на одной своей плем€ннице, определил его цезарем в –авенну вместо јнтеми€49. Ётот Ћев, получив власть законным путем, пожелал осторожно удалить от дел решительного человека √ликери€, который ранее самовольно присвоил власть50. ѕоэтому, отстранив его от государственных дел и сделав как бы частным лицом, о" устроил так, что тот был назначен в —алону епископом ƒалмации.

ј во времена римских понтификов ѕелаги€ и славного учител€ √ригори€51 архиепископом в —алоне был один человек по имени Ќатал, родом из этого же города52, который, опира€сь на могущество многочисленных родственников, сильно умал€л достоинство своего сана. Ѕудучи малообразованным53, он занималс€ не чтением, а пирами и ежедневно предавалс€ застолью со своими родственниками и друзь€ми и, что того хуже, св€тотатственно расхищал церковные сокровища и богослужебные сосуды, раздава€ их своим сотрапезникам и сообщникам54, јрхидиаконом же в то врем€ был один человек по имени √онорат, который, гор€чо люб€ Ѕога и усердно служа ему, печалилс€ из-за дерзости своего пресула. Ќасколько было возможно, он пыталс€ противодействовать архиепископу Ќахалу, в особенности из-за того, что он видел, как недостойно растаскиваетс€ церковное добро. ѕоэтому архиепископ глубоко возненавидел его и начал всевозможными уловками и козн€ми добиватьс€ отстранени€ архидиакона от должности; но так как он не обнаруживал подход€щих предлогов, он притворилс€, что будто бы выказывает ему большое расположение и желает возвысить его достоинство. Ќаконец он стал назойливо добиватьс€ от него, чтобы он прин€л св€щеннический сан. Ќо √онорат, подозрева€, что тут кроетс€ обман, не соглашалс€ на посв€щение. Ќатал же, вид€, что его коварство не достигает желаемой цели, немедленно обратилс€ к созванному клиру и под предлогом крайней необходимости начал грубо склон€ть архидиакона к прин€тию св€щеннического сана. Ќо так как архидиакон продолжал упорствовать, архиепископ лишил его должности и бенефици€.

“огда √онорат, обратившись с мольбой к папе ѕелагию, попросил его отдать распор€жение архиепископу, чтобы тот не притесн€л его незаслуженно в этом деле. », кроме того, он известил также папу о порочной жизни архиепископа. ѕоэтому господин папа, движимый ревностью Ѕожией, строго предписал Ќаталу впредь не тревожить архидиакона подобными предложени€ми, а в назначенный день предстать перед папой дл€ ответа за свои проступки. Ќатал же презрел предписание папы и продолжал упорствовать в них.

ћежду тем верховный понтифик ѕелагий умер, и ему наследовал, блаженный учитель √ригорий. √онорат, чтобы не сносить крупных непри€тностей от своего прелата относительно прин€ти€ сана, повторил смиренную просьбу блаженному √ригорию. » папа, в соответствии с тем, что наказал его предшественник, увещевал в письме Ќатала и советовал прекратить наконец досаждать своему архидиакону. Ќо так как Ќатал не обуздал своей низости, √онорат, мучимый т€желыми страдани€ми, уступил тогда своему архиепископу. » как только он был рукоположен в пресвитеры, Ќатал тотчас исполнил выношенную в сердце низость и отстранил √онората от должности архидиакона, приговарива€: "Ќе должен св€щенник исполн€ть об€занности архидиакона". » вскоре после этого он поставил на его место другого, полетать ему нравом и образом жизни. √онорат же, вид€, что он так подло обманут, обратилс€ к папе и рассказал обо всем, что архиепископ коварно проделал с ним. “огда блаженный √ригорий снова написал Ќаталу, чтобы он восстановил √онората в прежнем достоинстве и чтобы сам тем не менее прибыл к апостольскому престолу держать ответ за тот позор, в котором он был обвинен. Ќо поскольку Ќатал не видел за собой вины, то, презрев папское предписание, он продолжал в своих мысл€х упорствовать в низких намерени€х. Ѕлаженный же √ригорий, огорча€сь из-за такого упр€мства архиепископа и вместе с тем сострада€ горест€м архидиакона, направил в —алону одного своего поддиакона по имени јнтоний. ѕо своем прибытии он, использу€ апостольский авторитет, прин€лс€ поначалу м€гко наставл€ть понтифика, чтобы тот вернул √онората на его почетное место и прекратил в отношении его столь непристойные домогательства. Ќо так как Ќатал много наговаривал на архидиакона, изыскива€ разнообразные пути противоборства, јнтоний запретил Ќаталу пользоватьс€ паллием, гроз€ ему объ€вить своей волей о его отлучении, если он не утихомиритс€. ѕосле этого Ќатал направил папе свое послание с обвинени€ми против √онората. √онорат тем не менее подтвердил свои обвинени€ против архиепископа. Ѕлаженный √ригорий ответил Ќаталу обличением его во

многих отступлени€х и прежде всего в коварном продвижении √онората, указыва€, что было бы весьма несправедливым, чтобы один человек в одно и то же врем€ против своей воли возвышалс€ до статуса св€щенника и смещалс€ с должности архидиакона как недостойный ее; "и так как по закону никто против воли не может быть принужден к повышению, € полагаю признать правильным, чтобы безвинный несправедливо не лишалс€ бы статуса, соответствующего его должности". √онорату же он написал такой ответ: "ћы желаем и повелеваем, чтобы ты на прежних правах исполн€л должность архидиакона; охрана сокровищ входит в твои об€занности, а потому, если что-либо пропадет по твоему нерадению либо вследствие чьего-либо преступного замысла, ты Ѕогу и нам об€зан будешь возместить ущерб". ј того человека, который был поставлен Ќаталом, он отрешил от архидиаконской должности. » так как это дело выросло в такой скандал, папа предписал архидиакону √онорату лично прибыть к апостольскому престолу и архиепископу повелел -- не самому, а через законных поверенных -- предстать перед курией. „то и было сделано, и дело обоих завершилось апостольским решением55.


VI. ќ —’»«ћј“» ≈ ћј —»ћ≈56

¬ те дни блаженный √ригорий направил одного своего представител€ посетить церкви ƒалмации. “огда архиепископ Ќатал уже покинул этот мир.

ћаксим же, пыла€ жаром тщеслави€, нетерпеливо рвалс€ к должности понтифика и, как говор€т, не без позора симонии был все же избран. ќн не €вилс€, как это было прин€то, к апостольскому престолу, но прежде снесс€ с константинопольскими императорами57 и получил благословение. ќни, однако, наказали ему предстать перед господином папой. Ќо сам он, сознава€ незаконность избрани€, не обратилс€ к папе и не посчитал нужным заручитьс€ согласием его представител€, а, впав в сумасбродство, добилс€ посв€щени€ в архиепископы на месте.

 огда об этом стало известно господину папе, он сильно разгневалс€ и тотчас направил ему предписание, сурово запреща€ ему служить мессы. ћаксим же, погр€знув в преступлении схизмы, презрел папское предписание, и, наде€сь на могущество своих родственников и иных мир€н, которых он щедро одаривал за счет присвоени€ многочисленных подношений своей церкви, совершал мессы и предвкушал все блага архиепископства.

“огда блаженный √ригорий написал салонскому клиру и народу, наказыва€, чтобы никто не имел дела с присвоившим св€щеннический сан ћаксимом. ќднако столь велик был страх перед ним самим и его сообщниками, что никто не отваживалс€ его открыто избегать. “олько архидиакон √онорат и епископ ѕавлин, будучи людьми известными и решительными, соблюдали предписание верховного понтифика, избега€ повсюду ћаксима как схизматика и отлученного от церкви. Ќаконец, когда ћаксим был обвинен самими императорами в том, что он, столь дерзкий и строптивый, выступил против Ѕога и папского предписани€, он направил своих нунциев в –им, обеща€ оправдатьс€ в преступлени€х, которыми он навлек на себ€ позор. ¬ конце концов блаженный √ригорий, успокоенный этими обещани€ми, вновь направил послание ћаксиму, предписыва€ ему лично €витьс€ в –авенну. “огда ћаксим, снар€див корабль, прибыл в –авенну, ожида€ там распор€жени€ папы.

ѕоэтому блаженный √ригорий направил туда одного своего нотари€ по имени  асторий и предписал равеннскому архиепископу ћариану вместе с ним так завершить дело этого ћаксима, чтобы тот, пока€вшись, получил прощение в симонии, которой он был опозорен, в отношении же других преступлений он должен был перед мощами блаженного јполлинари€ простым словом подтвердить свою невиновность. ј за то, что он, будучи отлученным, вознамерилс€ совершать богослужени€, они об€заны были наложить на него соответствующее наказание. » так было решено дело этого ћаксима.


VII.  ј  ЅџЋј «ј’¬ј„≈Ќј —јЋќЌј

ћежду тем город —алона из-за непосредственной близости варваров, посто€нно докучавших ему набегами, с каждым днем Ќевольно приближалс€ к ужасному концу. ¬ нем происходили междоусобные раздоры, и управление общественными делами осуществл€лось недостаточно твердо. Ќе было мудрого правител€, который бы сдерживал гордыню и наказывал беспутство, но каждому представл€лось праведным своеволие. ѕочитались сильные, слабые находились под угрозой разграблени€. ѕравосуди€ не было, все погр€зло в пороке. –азве€лись страх Ѕожий, уважение к св€тым, милосердие и благочестие; ненависть, грабеж, вз€точничество, вероломство и другие пороки поразили весь город. –елигий подвергалась осме€нию, клир -- презрению, смирение становилось жертвой гордыни. ” церкви отнимали законное и требовали незаконного.

Ѕолее того, правител€ города искали не сообща, а порознь, и не такого, который помогал бы всем, но который, использу€ свое им€, пекс€ бы либо о выгоде друзей, либо об ущербе чужих. ¬ городе было много господ и мало подданных, много наставл€ющих и мало повинующихс€, и они вроде бы не почитали родину, а с жадностью стремились разорить ее словно вражескую землю; хоз€ева и грабители государственной казны, они взвалили все брем€ общественных расходов на несчастных бедн€ков.  роме того бесстыжа€ ¬енера бессовестно п€тнала вс€кое звание, пол и возраст; юноши др€хлели, расслабленные чувственными удовольстви€ми; среди стариков прочно укоренилась алчность; среди женщин распространилось колдовство; разврат охватил всех; оскорбление сограждан считалось славным делом. ¬ городе было много необузданных и дерзких, но они оказались трусливыми и бессильными перед выступившими врагами. » что могла —алона, зараженна€ этими и подобными им пороками, как не катитьс€ к своему концу? „то оставалось ей, как не спешить навстречу гибели?

Ќедостаточно €сно, как же в конечном счете она была разрушена, Ќо мы, как и в других случа€х, попытаемс€ изложить это частью по письменным свидетельствам, частью по предани€м, частью по позднейшим предположени€м.

 ак говор€т, —алона была разрушена при готах, которые вышли под предводительством “отилы из земель “евтонии и ѕолонии; ведь этот вождь, прежде чем пойти войной на »талию, прошел по территории ƒалмации, опустоша€ ее, и частью разорил город —алону58. ќн вошел в описанное выше здание цезар€ ƒиоклетиана, сбросил и уничтожил наход€щиес€ там изва€ни€ с именами императоров, а также разрушил некоторую часть самого здани€.

¬месте с “отилой из земель ѕолонии пришли семь или восемь знатных племен, зовущихс€ лингонами. ¬ид€, что земл€ ’орватии будет удобна им дл€ поселени€, так как там остались редкие обитатели, они истребовали и получили ее от своего вожд€59. » так оставшись там, они начали теснить местных жителей и силою порабощать их60. ’орвати€ -- горна€ страна, с ƒалмацией она граничит с севера. Ёта страна в древности звалась  урецией, и народ, который теперь именуетс€ хорватами, называлс€ куретами или корибантами61, отсюда у Ћукава: "«десь, довер€€сь вполне воинственным ордам куретов, коих питает земл€, окруженна€ зыбью морскою [...]"62. Ќазвание куреты они получили благодар€ тому, что они будто бы были быстроногими и непоседливыми63 и, блужда€ по горам и лесам, вели грубую жизнь кочевников. ¬питав в себ€ дикость родной природы, они радовались, как звери, суровости войны, насилию, грабежам.  райне воинственные и словно не знакомые со страхом смерти, они, обычно нагие, устремл€лись навстречу непри€тельским отр€дам. ћногими поэтами отмечаетс€ у них один забавный предрассудок.  огда случаетс€ затмение луны, они, полага€, что она обгладываетс€ и пожираетс€ духами, стучат по всей медной домашней утвари, счита€, что от грохота демоны разбегаютс€ и что они приход€т луне на помощь, отсюда у ¬ергили€: "—тучащие медью куреты"64.

»так, эти массы людей перемешались и стали одним народом со схожим образом жизни и нравами и одним €зыком. ” них по€вились собственные вожди. » сколь бы ни были они злобны и необузданны, все же они были христианами, хот€ и очень невежественными65. ѕритом они были заражены €звой арианства. ћногими они назывались готами и тем не менее это слав€не, суд€ по собственному имени тех, которые пришли из ѕолонии или Ѕогемии66.

» вот они-то, как было сказано, нападали на латин€н, которые насел€ли приморские земли67, и прежде всего на —алону, бывшую главным городом всей провинции. ћогущество этого города было уже значительно подорвано, силы его чрезвычайно истощены. ¬ городе также не было способного правител€, вследствие чего он мог быть легко захвачен и разорен непри€телем.

»так, готский предводитель, сто€вший во главе всей —лавонии, собрав большое конное и пешее войско, спустилс€ с гор и разбил лагерь с восточной стороны города, а одному отр€ду своего войска приказал стать лагерем с западной стороны над морем и начал со всех сторон беспрестанно забрасывать —алону то стрелами, то дротиками. ќдни со склона нависающей горы с оглушительным грохотом метали из пращи камни на стены, другие, сомкнутым строем постепенно приближа€сь к стенам, прикидывали, как бы протаранить ворота. Ќо рассредоточенные по стенам салонцы мужественно противосто€ли вражеским дротикам, использу€ укреплени€ и выставл€€ щиты. Ѕолее того, они сбрасывали на врагов огромные камни, а в тех, которые наносили удары издали, одни метали камни из метательных орудий и из баллист, другие храбро пускали стрелы из луков; и так в течение многих дней продолжалась бесплодна€ дл€ обеих сторон борьба. ƒа и что могут силы человеческие, когда Ѕожь€ милость отказывает им в помощи? ¬едь за многие преступные грехи, совершенными всеми и каждым в отдельности, город-грешник по высшему суду должен был погибнуть от вражеского меча68. ћудрость и рассудок отказали гражданам, не было пресула, правитель был бесполезен, народ беспутен, никто не ведал, что разумнее предприн€ть. ќдни были чрезмерно осторожны, другие -- более чем беспечны. “ак город стал вначале расшатыватьс€ изнутри. ј тут вражеские полчища не переставали ежедневно атаковать несчастный город. » салонцы, чьи защитники были уже обессилены и измучены, не выдержива€ натиска многочисленной армии и уже потер€в надежду на саму возможность сопротивлени€, не стремились всем сердцем охран€ть даже стены; они были охвачены таким ужасом, что, упав духом, только и думали о бегстве.

» однажды иные из городских богачей, тайно переправив свое имущество к морю, поспешили загрузить корабли. ¬ид€ это, все городское простонародье, в том числе женщины и дети, толпой стрем€тс€ прорватьс€ к порту и влезть на корабли, .чтобы бежать отсюда. ќни хватали из домов все что только могли, крики жен и девиц оглашали небо. » не было бедн€ков, которые не спешили бы к порту навьюченные пожитками, одержимые мыслью о том, как бы им проникнуть на корабли, но одни из них смогли лишь с трудом, нагие и без вещей, вскочить в лодки, другие добирались до кораблей вплавь, третьи после бесплодных усилий тонули в волнах среди воющей человеческой массы.

ј тем временем враги, внезапно ворвавшись в город, не уставали преследовать бегущих с тыла, захватывали добычу, не жалели никого из встречных, поджигали дома.  ак только несчастный город, не защищаемый более своими сыновь€ми, наполнилс€ вражеским народом, не осталось уже никого, кто пощадил бы церкви, сжалилс€ над древними здани€ми и великолепными дворцами. Ќо в пылу €рости запалив весь город, они в короткое врем€ превратили его в груду развалин и пепла. » от всех его богатств они порешили вз€ть лишь малую часть добычи, счита€ самой большой наградой за победу только то, что они смогли уничтожить столь славный город и почти без какого-либо ущерба дл€ своего войска.

» кто мог бы сосчитать, сколько было захвачено в плен бедных граждан, несчастных девиц, юношей?  то припомнит всех тех, кого поразил меч, уничтожил огонь, кого во врем€ бегства поглотило море? ј несчастные граждане, наблюда€ пожар милой родины, были не в силах скорбеть или оплакивать ее, но каждый в отдельности, опаса€сь за собственную жизнь, торопил отход кораблей. Ќе было времени созвать совет, да они были и неспособны обсуждать, что следовало бы предприн€ть дл€ общего блага; но каждый в отдельности, охваченный страхом за свою семью, обдумывал, как бы ему выбратьс€ со скарбом, который он смог унести во врем€ гибели родины. Ќо и здесь они были не в силах действовать разумно; еще бы, при таком стремительном бегстве они грузились на корабли суматошно и бестолково -- отец не смотрел за сыном, ни сын за отцом, жена не заботилась о муже, ни муж о жене. ≈динственным желанием несчастных было покинуть пределы родины. ќтступавшие первыми не дожидались последних; кто был последним, не мог удержать бегущих.  ак хмельные или безумные, лишь в бегстве вид€ спасение, они не

знали, какой более надежный путь им выбрать. ќ, сколь печально было зрелище несчастных женщин, рвавших волосы, бивших себ€ в грудь и по лицу! —коль громки крики и рыдани€ не ведающих, от чего им спасатьс€ -- от огн€ или меча.


VIII.  ј  —јЋќЌ÷џ Ѕ≈∆јЋ» Ќј ќ—“–ќ¬ј

ѕосле того как они отвели суда уже на значительное рассто€ние от морского берега, одни поспешили рассе€тьс€ по различным островам; другие же, полага€, что и на островах невозможно найти достаточно надежного убежища, гребли дальше. ¬ конце концов одна часть осталась на острове, который зоветс€ Ўолта, другие пристали к ¬рачу, третьи -- к ’вару, а иные к портам островов ¬иса и  орчулы69.

» так сойд€ с кораблей, каждый стал разыскивать свою семью, св€зыва€сь с другими островами и соедин€€сь по трибам. Ќашедшиес€ радовались, что избежали столь великой опасности, а потер€вшиес€ оплакивались как умершие. Ќо как только скорбь и печаль от этого несчасть€ почти улеглись, они начали утешать друг друга. “огда все прин€лись плести шалаши из листьев и лозы и устраиватьс€ в пригодных местах. —тали заниматьс€ делами -- каждый своим. ќдни возделывали землю, другие бороздили море на торговых судах. ќ горе! —колько было в —алоне богачей и неженок, которые теперь жалким образом побирались хлебом с чужого стола. ¬ то врем€ лучшие юноши начали досаждать врагам, курсиру€ на боевых либурнах вдоль побережь€ ƒалмации. ≈жедневно они устраивали поистине такую резню и грабеж, что никто из слав€н не отваживалс€ спускатьс€ к морю. » вот влача такую полную мучений жизнь, салонцы долго пробыли на островах.

¬ то врем€ »оанн, верховный понтифик апостольского престола, будучи родом далматинцем, прослышав о достойном жалости состо€нии своего народа, сильно опечалилс€ и послал одного аббата по имени ћартин с большой суммой денег дл€ выкупа пленных. ѕрид€ в земли ƒалмации, он выкупил у слав€н много пленных и отослал их к их родственникам. “от же ћартин по апостольскому предписанию разыскал в кра€х ƒалмации и »стрии много мощей св€тых и доставил их в –им упом€нутому папе »оанну. Ётот досточтимый понтифик, с благоговением прин€в их, поместил в церкви блаженного »оанна Ћатеранского, где находитс€ крещальный источник; и там же подле он распор€дилс€ создать из позолоченой мозаики изображение блаженного ƒомни€ с паллием70 и в

прочих облачени€х понтифика. ќн также распор€дилс€ [поместить] среди других св€тых изображение блаженного јнастаси€71.

ѕочти в то же врем€ некие чужестранцы, как говор€т, изгнанные из города –има, причалили на судах недалеко от Ёпидавра. ј Ёпидавр был епископским городом, подчиненным —алонской церкви, как мы заключаем из письма блаженного папы √ригори€, которое он направил салонскому архиепископу Ќаталу, порица€ его, поскольку тот без соборного решени€ низложил ‘лоренци€, епископа церкви Ёпидавра, исход€ из возведенных на него, но не проверенных обвинений. Ёто дело вышеназванный папа поручил своему поддиакону јнтонию, который, как мы говорили выше, был направлен в —алону . »так, упом€нутые чужеземцы, расположившись на жительство в этих местах, до крайности разорили город Ёпидавр частыми нападени€ми, а затем, захватив его, прин€лись разрушать и довели до полного запустени€. ∆ители, однако же, с ними смешались, и образовалс€ один народ. ќни построили –агузу и заселили ее73. — этого времени они стали предпринимать попытки выхлопотать своему епископу паллий74.


IX.  ј  ∆»“≈Ћ» —јЋќЌџ –ј——≈Ћ»Ћ»—№ ѕќ –ј«Ќџћ ћ≈—“јћ

ћежду тем оказавшиес€ на островах салонцы натерпелись от бесплоди€ земли и недостатка воды и, конечно, сильно желали вернутьс€ на родину. Ќо хот€ —алона сто€ла заброшенной и никто из врагов не осмеливалс€ в ней оставатьс€, салонцам все-таки представл€лось, что это место не могло быть достаточно безопасным; ведь вражеский огонь уничтожил все; башни и стены лежали в развалинах; лишь здание театра, построенное в западной части, оставалось к тому времени невредимым. “ак что несчастных граждан, с одной стороны, мучила нужда, а с другой -- пугал еще страх перед врагами. ѕоскольку больша€ их часть была расселена по округе, их оставалось немного и они были бедны, то они не смели и думать о восстановлении города.

ѕоэтому некоторые из них, оставив острова, искали более удобные дл€ поселени€ места в разных част€х далматинского побережь€. Ќекоторые, двига€сь в западном направлении, пристали в порту какого-то древнего и разрушенного города, и вид€, что место достаточно удобно дл€ жительства, возвели здесь кое-какие укреплени€ и поселились там. ј так

как расположение места ввиду близости островов и удобства гавани им весьма пригл€нулось, они уже не посчитали нужным возвращатьс€ в —алону. ¬ самом деле, казалось, что здесь есть все, кроме реки …адр, котора€ так восхитительно вливалась в —алону с восточной стороны. ќб этом читаем у Ћукана: "там, где близ долгих —алон шум€т јдриатики волны, там, где теплый …адр сбегает к нежным зефирам"75. “ак что по этому часто употребл€емому названию городу было дано им€ …адриа; или же, как представл€етс€ некоторым, …адриа получила им€ от основател€ …адриа76 .
 


X. ј  ¬ќ«¬–ј“»¬Ў»≈—я — ќ—“–ќ¬ќ¬ ѕ–»ЎЋ» ¬ —ѕјЋј“ќ

—реди салонцев, переправившихс€ на острова, был один человек по имени —евер, чей дом находилс€ над морем, у колоннады дворца. ѕоскольку в сравнении с другими он пользовалс€ большим авторитетом, он прозывалс€ ¬еликий —евер. ќн начал увещевать своих сограждан возвратитьс€ на родину. Ќо так как было небезопасно строить жилье среди руин древнего города, он им советовал разместитьс€ на врем€ в строении ƒиоклетиана, где, остава€сь в безопасности, они могли бы без особого страха занимать по крайней мере п€дь своей земли, пока не по€витс€ возможность вновь застроить —алону при более благопри€тном стечении обсто€тельств. » в конце концов этот совет понравилс€ нобил€м и всему народу; и они заключили между собой соглашение, по которому более богатые строили бы себе дома на собственный счет; прочие же, чьих денег не хватало дл€ строительства домов, зан€ли бы под свое жилье окружающие башни, а остальное простонародье селилось бы под сводами и в гротах.

“огда, забрав все, чем они владели на островах, вз€в скот и снар€див корабли, они отправились в путь вместе с женщинами и детьми и по прибытии вошли в упом€нутое здание, которое строилось не как город, а как царские палаты. » поскольку дворец был просторным, его стали называть —палато77. –асположившись там, они устроили себе грубое жилье, как того потребовали чрезвычайные обсто€тельства. ¬от так этот многолюдный город —алона, славный и древний, за многие совершенные против Ѕога грехи оказалс€ в таком ужасном упадке, что из великого множества его людей не осталось и столько, чтобы можно было наполнить гражданами это малое укрепление; и, разместившись в той его части, котора€ была обращена к морю, они оставили пустой остальную часть городка. «атем они начали мало-помалу выходить и возделывать близлежащие земли. Ќо как только вожди готов прослышали, что салонские граждане вернулись с островов, они сразу же начали вести против них военные действи€, опустоша€ все их нивы и не позвол€€ им выходить за стены. “огда граждане, посоветовавшись между собой, направили посольство к константинопольским императорам, смиренно умол€€ и прос€, чтобы им было позволено жить в —плите и владеть по старому праву территорией своего города —алоны. „то и было сделано. ¬едь послы, получив все, что хотели, возвратились к своим согражданам, принес€ св€щенный рескрипт государей-повелителей. Ѕыло направлено также предписание вожд€м готов и слав€н со строгим требованием, чтобы они не причин€ли беспокойства жившим в —плите салонским гражданам.

ѕоэтому, получив предписание повелителей, они не осмеливались в дальнейшем выступать с оружием против сплитчан. ѕосле того как между ними был заключен мир, сплитчане постепенно стали водитьс€ со слав€нами, устанавливать торговые св€зи, заключать браки, вступать с ними в мирные и дружественные отношени€78.

XI. ќЅ »ќјЌЌ≈, ѕ≈–¬ќћ —ѕЋ»“— ќћ ј–’»≈ѕ»— ќѕ≈79

ћежду тем верховный понтифик направил одного легата по имени »оанн родом из –авенны, чтобы он, объезжа€ земли ƒалмации и ’орватии, просвещал христиан спасительными наставлени€ми. ¬ —алонской же церкви со времени разрушени€ пресул не назначалс€. ѕоэтому досточтимый »оанн прин€лс€ убеждать клир и народ об€зательно восстановить у себ€ архиепископство древнего города, что было расценено ими как заслуживающее признательности и одобрени€. “огда, согласно обычаю, на собрании клира все единодушно избрали названного »оанна. ѕолучив посв€щение от господина папы, он пришел как добрый пастырь к своим овцам, стрем€сь не к накоплению денег, поскольку церковь в то врем€ была крайне бедной, но, добива€сь богатства духовного, он всем сердцем тревожилс€ о спасении душ. ѕапским престолом ему было дано разрешение, по которому —плитска€ церковь получила все надлежащие привилегии, имевшиес€ некогда у —алоны.

“огда он прин€лс€ устраивать церковь и клир, внедр€ть учение, проповедовать и с особой тщательностью исполн€ть дело пастырского служени€. ќбход€ земли ƒалмации и —лавонии, он восстанавливал церкви, поставл€л епископов, распредел€л церковные приходы, мало-помалу склон€л грубые народы к католическому учению80.

¬ то врем€ вышеназванный —евер передал церкви свое жилище, которое по возвращении с островов досталось ему в —плите по жребию, вместе с угловой башней и дворцом, предназначив его дл€ епископии81; и там первым стал жить досточтимый пресул »оанн. «аметив, что у народа возрастает любовь к богослужению, он тотчас приступил к похвальному делу, и св€тилище ёпитера -- выдающеес€ сооружение, воздвигнутое в августейшем дворце, очистил от изображений идолов, сделав в нем двери и запоры.  огда было назначено торжество осв€щени€, отовсюду стеклось великое множество народа. “ак он сделал из известного св€тилища церковь, осв€тив ее при большом благоговении и восторге всех собравшихс€ в честь Ѕога и преславной ƒевы ћарии82. ќн учредил там и клир дл€ отправлени€ каждодневных богослужений.
 


XII.ќ ѕ≈–≈Ќ≈—≈Ќ»» [ћќў≈…] —¬я“џ’ ƒќћЌ»я » јЌј—“ј—»я

¬ это же врем€ досточтимый »оанн начал договариватьс€ с гражданами, чтобы мощи блаженного понтифика ƒомни€, которые остались в —алоне, было подн€ты и после перенесени€ помещены в недавно осв€щенной церкви83. » это пришлось всем весьма по душе. ј потому, выбрав врем€, когда они могли бы беспреп€тственно сделать это, они проникли в —алону и, войд€ в базилику епископа, обнаружили, что все пребывало в запустении и развалинах. ћесто это было загромождено обломками здани€ и, засыпанное пеплом пожаров, уже так поросло терновником и кустарником, что хот€ еще оставались в живых некоторые, знавшие место [захоронени€], невозможно было без труда определить, откуда следовало извлечь тело блаженного ƒомни€, поскольку исчезнувша€ могила затер€лась в подземных гротах. –азрыв землю и расчистив место, они подн€ли первый обнаруженный ими саркофаг и, опаса€сь, как бы не случилось помехи со стороны слав€н, с большой поспешностью перенесли в —плит. –аскрыв его, они обнаружили тело не блаженного ƒомни€, а блаженного мученика јнастаси€. Ќа следующий же день без промедлени€ пойд€ оп€ть в —алону, они в том же месте раскопали саркофаг блаженного ƒомни€ и, как можно скорее перенес€ тело, с величайшим благоговением поместили драгоценные останки обоих мучеников в вышеназванной церкви Ѕогородицы, где по милости Ѕожией они поко€тс€ по сей день84.
 


XIII.ѕ≈–≈„≈Ќ№ ≈ѕ»— ќѕќ¬, ќ  ќ“ќ–џ’ —ќ’–јЌ»Ћј—№ ѕјћя“№85

» тогда кн€зь€ —лавонии стали оказывать большое почтение церкви блаженного ƒомни€, одарива€ ее поместь€ми, многочисленными владени€ми и с радостным сердцем принос€ дес€тину и пожертвовани€. ¬ сплитской же церкви было много архиепископов, которым в силу привилегии, данной —алонской церкви, подчин€лись все епископы ¬ерхней и Ќижней ƒалмации86, будучи с древних времен ее суффраганами87. » сами архиепископы назывались не сплитскими, а салонскими88.

ј после того как, благодар€ проповед€м вышеназванного »оанна и других салонских пресулов, вожди готов и хорватов очистились от заразы арианской ереси, в —лавонии были учреждены некоторые епископские церкви, так что помимо епископов ƒалмации на востоке по€вилс€ епископ ƒельмини€89, откуда ƒалмаци€ получила название, на западе -- епископ —исака, где некогда был пресулом блаженный мученик  вирин90.

Ќаконец, мы узнаем, что после разрушени€ —алоны в —плите были следующие старейшие пресулы91: архиепископ ёстин жил в 840 год от воплощени€92; архиепископ ћарин был во времена корол€  арла и Ѕранимира, кн€з€ —лавонии93; архиепископ »оанн был в 914 году во врем€ кн€з€ “омислава94; архиепископ ћартин жил в 970 году при императоре ‘еодосии и короле ƒиржиславе95. ћартин был родом из —плита. ќн пожертвовал церкви большую чашу с блюдом к ней из чистейшего золота.

— этого ƒиржислава следовавшие за ним преемники стали именоватьс€ корол€ми ƒалмации и ’орватии96. «наки же королевского достоинства они получали от константинопольских императоров и назывались их эпархами или патрици€ми97. ¬ласть над королевством ƒалмации и ’орватии они держали по наследству от своих отцов и прадедов. ј границами этого их королевства были: на востоке -- ƒельмина с городом ƒельмисом, где имеетс€ одна церковь, которую осв€тил блаженный √ерман, епископ  апуанский98, о чем свидетельствует надпись на ней; на западе --  арантани€; в направлении мор€ -- до города —тридона, который сейчас находитс€ между ƒалмацией и »стрией; а на севере -- от берега ƒуна€ до ƒалматского мор€ включа€ всю ћаронию и ’умский дукат99 .
 

XIV. ќ ЌјЎ≈—“¬»» ¬≈Ќ√–ќ¬

ѕочти в то же врем€ кака€-то часть народа массагетов, покинувша€ свою землю, котора€ называетс€ ћагерией, двинулась грозной многочисленной толпой, смета€ все на своем пути, и зан€ла всю ѕаннонию по обеим сторонам ƒуна€. »стребив одних ее жителей, а других обратив в рабство, они разместились на этой равнине, поскольку благодар€ редкому населению она была удобной дл€ разведени€ скота, чем в основном эта орда и жила. √овор€т, что в древности эта область была пастбищем римл€н. »так, они прин€лись частыми военными набегами разор€ть окрестные земли, разрушать церкви, уничтожать христиан. ј были они крайне жестокими €зычниками, которые прежде именовались гуннами, а позднее были названы венграми. √овор€т, еще раньше из названной страны вышел вождь јттила, самый свирепый преследователь христиан100.

ѕетр был архиепископом в 990 году, при корол€х “ирпимире и его сыне ћунцимире101. ѕавел был архиепископом в 1015 году при императорах ¬асилии и  онстантине и  решимире, их патриции и короле хорватов102. ќтец же этого архиепископа звалс€ ѕрестанций и был он в это же самое врем€ примарием, то есть правителем города —плита103 .

¬ то же врем€ √еза, четвертый кн€зь венгров, став христианином, начал мало-помалу привлекать свой народ к обр€ду христианского исповедани€, предоставив христианам свободу строить церкви и публично проповедовать им€ ’риста104 . ј после смерти архиепископа ѕавла на его место в 1030 году во времена вышеназванных государей был поставлен ƒабрал105.
 

XV. ќЅ ќ“ƒ≈Ћ≈Ќ»» ≈ѕ»— ќѕќ¬ ¬≈–’Ќ≈… ƒјЋћј÷»»

—лучилось так, что в те дни все суффраганы ƒалмации были созваны на провинциальный собор, который должен был состо€тьс€ в сплитской

церкви106. ≈пископам же ¬ерхней ƒалмации представл€лось более удобным преодолеть путь, отправившись в дорогу на одном корабле. ѕосле того как был снар€жен корабль, они, как было условлено, прибыли в порт, и почти все епископы, а именно: которский, антибарский, ульцинский и свачский107, погрузив необходимые в плавании вещи, сели на один корабль.  огда они плыли вблизи островов, подгон€емые не слишком при€тным ветром, вдруг среди мор€ со страшным рокотом разразилась сильна€ бур€, и сразу же испуганные матросы с паническими криками бросаютс€ к корабельным снаст€м, чтобы приналечь и, поднапр€гшись, свернуть паруса и спустить €кор€, чтобы корабль не налетел на опасные места, которые были уже недалеко. Ќо прежде чем они смогли предприн€ть что-нибудь разумное, потрепанный корабль был тотчас выброшен на сушу, ударилс€ и под натиском бури вдребезги разбилс€. ¬от так по √осподнему суду погибли несчастные епископы и все, кто был с ними108.

“огда граждане вышеназванных городов, направив донесение верховному понтифику, сообщили о гибели в кораблекрушении своих епископов, смиренно прос€ освободить их от подчинени€ —плитской церкви, ссыла€сь на вполне приемлемый довод, что посещение столь отдаленной церкви грозило им опасност€ми. ѕоэтому римский понтифик согласилс€ с их просьбой и всех епископов начина€ от –агузы и выше освободил от уз, которыми они были св€заны со старой —алонской митрополией и учредил новую митрополию в городе јнтибари и подчинил ей все вышеозначенные епископства109.

≈пископии же Ќижней ƒалмации, а именно от јпсарской до “рогирской110, по древнему обычаю оставались в подчинении митрополии —алонской церкви. ¬егленска€, јпсарска€ и –абска€ епископии имели парафин на своих островах, а ¬егленска€ владела большей частью парафий111, которыми ныне владеет —еньска€ церковь, не имевша€ тогда епископской кафедры112 . ¬се вышеназванные города принадлежали королевству ’орватии. «адарска€ епископи€ имела небольшую парафию из-за соседства Ќинской и Ѕиоградской епископий113. ќднако когда город Ѕиоград был разрушен венецианцами, его престол был переведен в —кардону, так как разрушенный венецианцами Ѕиоград находилс€ вблизи города «адара114. “рогирска€ епископи€, как наход€ща€с€ ближе других к своей митрополии, получила больший диоцез, с крепостью Ўибеник115 со всей ее жупой и простиралась почти до реки ÷етины.

Ѕыл также епископский престол в ћукаре, а его парафи€ простиралась от границы  райны до —тона116. ¬ —тоне также была епископи€, и ее парафи€ находилась в ’умском комитате117. ’орватские короли также

пожелали иметь нечто вроде особого понтифика и добивались [этого] от архиепископа —плитского; и они получили епископа, который называлс€ хорватским, а его престол определили в церкви св. ћарии, что в поле около крепости  нин118. ≈му принадлежали многочисленные парафин, он имел поместь€ и владени€ почти по всему королевству ’орвати€, поскольку он был королевским епископом и следовал за королевской курией, был одним из первых лиц двора, и его юрисдикци€ распростран€лась до реки ƒравы .  онечно, церковь митрополии хотела сохранить за собой следующие парафин: комитат ÷етины,  левны,  лис, ћосор, ќмиш и  рбаву, а также парафин по ту сторону ∆елезных јльп вплоть до «агреба и всю ћаронию120.

“еперь же вернемс€ к епископу ƒабралу. ѕоскольку он был силен и знатен и не было никого, кто осмелилс€ бы осуждать его поступки, он вообразил, что ему действительно позволено все, чего бы он ни пожелал. “ак, у него, как у мир€нина, была жена и дети, которых он держал при себе в архиепископском дворце; и вс€ епископи€ была наполнена лишь визгом младенцев и гамом служанок. ѕогруженный во всевозможные мирские дела, он слабо справл€лс€ с духовными.  огда же о столь неправедной жизни понтифика было передано верховному понтифику, он тотчас направил туда одного легата по имени »оанн, человека весьма благоразумного и проницательного121. ƒобравшись до этих краев и созвав собор122, он стал исследовать поводы к обвинению главы и участников [дела]. ’от€ вина архиепископа ƒабрала подтвердилась, он прин€лс€ оправдыватьс€ пустыми доводами. ќн говорил, что упом€нута€ женщина действительно €вл€етс€ его законной [женой], которую по обычаю ¬осточной церкви ему было позволено держать при себе. Ќо легат, не придав никакого значени€ доказательствам ƒабрала, с одобрени€ папы приговором отстранил его навсегда от управлени€ —плитской церковью123.

¬ то врем€ сын √езы —тефан, получив из рук римского понтифика корону, стал первым королем венгров; человек де€тельный и весьма усердный в прославлении христианской веры, он так прекрасно устроил по всему королевству епископии, монастыри и церкви и так обильно их одарил, что, кажетс€, едва ли где в целом свете церковь находилась в лучшем состо€нии и в таком почете124.

Ќаконец, после ƒабрала сплитским архиепископом был некий »оанн, уроженец этого самого города. ќн построил церковь св. ‘еликса над ручьем. ј когда под старость он сделалс€ уже бесполезным, он сложил с себ€ брем€ пастырских об€занностей и, прожив еще недолго в той же церкви, там и умер125.
 

XVI. ќ ¬ќ«¬≈ƒ≈Ќ»» ¬ ј–’»≈ѕ»— ќѕџ Ћј¬–≈Ќ“»я

¬ то врем€ некий легат апостольского престола126, прибыв в —плитскую церковь, собрал провинциальный собор. “ак как —плитска€ церковь была тогда вакантной и поскольку там собрались все епископы —плитской митрополии, то прежде чем закончилось заседание, был поставлен вопрос о выборах митрополита. » случилось так, что по внушению свыше мысли и голоса всех сошлись на личности достопочтенного мужа Ћавренти€, апсарского епископа, который прибыл на собор вместе с прочими суффраганами, единодушно провозгласившими его отцом и архиепископом127. » в направленном в римскую курию послании они обратились с просьбой к господину папе относительно этого дела. ј поскольку ото всех он получил хорошие отзывы, их просьба была легко удовлетворена, и верховный понтифик выдал ему разрешение на переход, послав ему соответствующий его достоинству паллий с подтверждением привилегий митрополичьей власти.

Ётот Ћаврентий, далматинец по происхождению, был хоть и мал ростом, но велик умом. » прин€лс€ он своим неусыпным старанием поддерживать церковь в бренных и духовных делах, разъезжать с проповед€ми по всей провинции и как добрый пастырь усердно заботитьс€ об охране своей паствы. », будучи таким человеком, он находилс€ в большом почете у королей и кн€зей —лавонии, которые жертвовали церкви св. ƒомни€ многочисленные поместь€ и владени€, подтвержда€ и выдава€ привилегии на новые и старые пожаловани€128. —ам же досточтимый Ћаврентий не стремилс€ к обогащению -- своему или даже близких родственников, но все определ€л в собственность церкви. ќн выказывал такое усердие в пополнении и украшении церковной сокровищницы, что направил одного из своих сервов в јнтиохию учитьс€ мастерству золотых и серебр€ных дел.  огда, уже хорошо обученный, он вернулс€ домой, досточтимый понтифик повелел ему изготовить одни большие и другие, ручные, серебр€ные подсвечники. ќн сделал также большой и малый кувшины и сосуд дл€ омовени€ рук129, чашу и ларец, пастырский посох и крест и некоторые другие вещи -- все это он изва€л по образцу антиохийских произведений.

¬ это врем€ некто парижанин јдам, до тонкостей сведущий в науках, держа путь в јфины дл€ изучени€ [творений] греков, прибыл в —плит. » когда он был с почетом встречен первосв€щенником Ћаврентием, тот обратилс€ к нему с просьбой наилучшим образом составить достоверное описание страстей блаженных мучеников ƒомни€ и јнастаси€, которые были описаны в древности грубым €зыком. ќн согласилс€ на это с благодарностью и, использу€ сведени€ из старых сказаний, заново составил довольно из€щное повествование об обоих мучениках. ќн также сочинил гимны и написал в стихах песнопени€ о блаженном ƒомнии 130.

¬ это же врем€ на вакантную кафедру “рогирской церкви был избран некто »оанн, италь€нец родом, и, представленный архиепископу Ћаврентию, он прин€л от него посв€щение. Ѕудучи образованным и добрым человеком, он, в сравнении с другими епископами, пользовалс€ большой любовью и расположением Ћавренти€. ¬едь из любви к небесному отечеству он вел суровый образ жизни, презира€ все плотские соблазны, и, как утверждают, возвысилс€ до такой благодати, что в нем проси€ли некоторые признаки св€тости. ѕоэтому и при жизни и после смерти он был глубоко почитаем своими гражданами131 .

¬о времена господина архиепископа Ћавренти€ в королевстве ƒалмации и ’орватии начались споры из-за достойной прокл€ти€ схизмы.

≈ще при господине папе јлександре и »оанне, предшественнике вышеназванного Ћавренти€, господином ћайнардом, некогда помпозианским аббатом, а позднее -- епископом-кардиналом 132, с большой торжественностью был проведен собор всех прелатов ƒалмации и ’орватии, на котором было начертано много постановлений. » между прочим было утверждено и установлено, чтобы никто впредь не смел совершать божественных служб на слав€нском €зыке, а только на латинском и греческом, и чтобы никто из людей этого €зыка не выдвигалс€ на св€щенные должности133. √оворили, что готские письмена были придуманы неким еретиком ћефодием, который на этом самом слав€нском €зыке написал много ложного против учени€ католической веры134; из-за этого, говор€т, он был Ѕожьим судом наказан скорой кончиной.

 огда, наконец, это постановление решением собора было обнародовано и утверждено апостольским авторитетом, все св€щенники слав€н сильно опечалились. –азумеетс€, все их церкви были закрыты, сами они прекратили исполн€ть привычные об€занности.

ќднако случилось так, что в хорватских земл€х по€вилс€ один пришлый св€щенник по имени ”льф с видимостью благочести€ на лице, но пр€ча в сердце своем €д обмана. », прикинувшись посланцем верховного понтифика, он распускал слухи среди людей и, будто сочувству€ их бессилию, обещал помочь им полезным советом, говор€: "«найте, что господин мой верховный понтифик глубоко скорбит, прослышав, что церкви ваши закрыты и св€щенникам вашим запрещено вести богослужени€. —ейчас же отправл€йте посольство к моему господину и будьте уверены, что сможете получить все, что ни пожелаете".

ƒействительно, когда собрались старейшины и устроили совет, то они послали этого самого ”льфа со своими дарами в –им. ќтправившись в путь, он в скором времени добралс€ до –има и положил к ногам господина папы подарки хорватов с их требованием и смиренно просил его, чтобы он вернул прежний пор€док устроени€ церквей и духовенства в слав€нском королевстве. “огда верховный понтифик отвечал ему так: "Ѕыло бы незаконно затевать что-либо вопреки постановлени€м легатов апостольского престола после легковесного обсуждени€; ты же по получении наших грамот передай архиепископу, королю и всем прелатам этой провинции, чтобы к нам дл€ решени€ этих дел €вились два епископа, поскольку теб€, как человека неизвестного, мы относительно этого никак не можем выслушивать".

ќднако ничтожный пресвитер доставил папские грамоты не тем, кому они были предназначены, а поспешил немедленно вернутьс€ к готам, которые его направили. » тогда он так отвечал на их расспросы о том, как обсто€ло дело с их требовани€ми к апостольскому престолу: "Ќу вот, по милости Ѕожией € добилс€ от господина папы всего, что вы хотели; ибо церкви ваши открыты, восстановлены в правах ваши св€щенники.  роме того € добилс€ также дл€ вас, чтобы вы избрали себе понтифика вашего народа и вашего €зыка и направили вместе со мной с какими-нибудь дарами к тому же папе дл€ посв€щени€".

”слышав это, готы преисполнились радости и тотчас же избрали в епископы одного невежественного старца по имени ÷едеда и немедленно послали его в –им вместе с неким аббатом по имени ѕотепа и с пресвитером ”льфом, верховодом всей этой низости.  огда они предстали перед верховным понтификом, он сам стал их спрашивать, кто они такие. Ќечестивый пресвитер отвечал: "ћы из земель ƒалмации, и, может быть, вы, отче, припомните, что € приходил прежде к вашей милости, а вот этим [люд€м] было угодно припасть к стопам вашего св€тейшества, чтобы вы оказали их народу такие же благоде€ни€, как и всем. –азумеетс€, и этот знатнейший муж из готов пришел дл€ того, чтобы, будучи в наилучшей мере подготовленным вами, он мог бы свободнее проповедовать истинное учение". √осподин папа тогда спросил: "¬ каком достоинстве он пребывает?" ѕоследовал ответ, что он прежде был пресвитером, служившим по своим писани€м. Ќа что папа сказал: "ј почему он отказалс€ сбрить бороду по обычаю католической церкви?" √реховный пресвитер отвечал: "ѕотому он и €вилс€ перед вами, чтобы впредь вам повиноватьс€". “отчас же досточтимый понтифик собственной рукой срезал несколько волосков из его бороды, а затем приказал предсто€щим

обрить его по церковному обычаю.   пресвитеру же он обратилс€ со словами: "я наказал тебе привести по такому делу ко мне не этих людей, а понтификов". ѕресвитер на это сказал: "ќни хотели, господин, но никак не смогли". “огда господин папа, посовещавшись, отвечал им так: "«найте, чада, хот€ € припоминаю, что неоднократно слышал о том, чего так настойчиво добиваютс€ готы, но, как и мои предшественники, € никак не решаюсь дать им позволение совершать богослужени€ на их €зыке из-за ариан -- создателей этой письменности. “еперь же, отправл€€сь в путь, постарайтесь, чтобы, пока не подошли наши легаты, народ этот почитал все, что было установлено на соборе нашим уважаемым братом ћайнардом, епископом-кардиналом св€той –уфины"135.

¬ыслушав это, они поспешили убратьс€ с глаз господина папы, тороп€сь возвратитьс€ в свою провинцию. “огда ÷едеда стал допытыватьс€ у пресвитера ”льфа: "—кажи мне, какую пользу принесло нам то, что мы предстали перед господином папой?" "“о, к чему ты так страстно стремилс€ всей душой, ты добилс€ моими трудами", -- отвечал ему ”льф. "„то?" -- спрашивает ÷едеда. "ƒа то, -- сказал ”льф, -- что папа поставил теб€ понтификом". " аким образом?" -- спрашивает ÷едеда. "¬ласть господина папы столь велика, -- отвечает ”льф, -- что у кого он выстрижет из бороды несколько волосков, тот сразу же становитс€ епископом". ”слышав это, глупый старик преисполнилс€ великой радостью. » вскоре он приобрел пастырский посох и перстень.

 ак только они переступили границы ’орватии, соотечественники, услышав об их приходе, радостно вышли навстречу своему понтифику и прин€ли его с большим ликованием. ј так как это был не добрый пастырь, а хищный волк, скрывавшийс€ под овечьей шкурой, он слишком хорошо узнавалс€ по плодам своей де€тельности136. “ак, он очень скоро €ростно согнал ¬егленского епископа с престола, и будто бы по апостольскому предписанию, присвоил его себе. “огда, о позор, воображаемый понтифик стал оскверн€ть божественные обр€ды, осв€ща€ церкви, став€ клириков и выполн€€ другие епископские об€занности.

Ќо сила ¬семогущего недолго сносила издевательство дь€вольского коварства, чтобы оно могло обольстить несчастные души.  ак только верховному понтифику стало известно об этих нечестивых де€ни€х, он, терзаемый великой скорбью, немедл€ поспешил послать легата, кардинала »оанна137, дл€ искоренени€ в земл€х —лавонии разгоревшейс€ преступной схизмы. ѕрид€ в эти кра€, кардинал повелел созвать множество народа и клира и этого лжеепископа выбранил самым суровым образом перед его готами за столь безрассудную низость, объ€вив всем, что тот не получал сана св€щеннослужител€ от верховного понтифика. ѕоэтому он отсек мечом вечной анафемы от мира правоверных ÷едеду и ѕотепу с

их приверженцами, а ”льфа, учинившего столь великое злоде€ние и виновника столь великого обмана, он повелел привести в —плит.

“ам на созванном соборе138 он лишил этого опасного пресвитера вс€кого церковного сана и, согласно папскому предписанию, распор€дилс€, подвергнув жестокому бичеванию, навечно заточить его в темницу, с бритой головой, с выжженным на лбу клеймом. Ќо так как безумный ÷едеда никоим образом не раска€лс€ в совершенном проступке и из-за него по всему королевству возникло множество поводов дл€ соблазна, верховным понтификом было предписано, чтобы как в –имской, так и в —плитской церкви и по всей провинции он был торжественно предан анафеме. » вот после того как это было проделано сначала в –име -- дважды, а затем на сплитском соборе -- трижды, его внезапно настигла Ѕожь€ кара. ¬едь когда ему, как обычно, потребовалось уединитьс€ по естественной надобности, его, ничем не болевшего и никогда не испытывавшего телесных страданий, захватила в укромном месте внезапна€ боль, и все кишки изверглись из нутра. ¬от так-то нечестивец, следовавший арианскому вероломству, праведным Ѕожьим судом был наказан позорной смертью јри€139.

ѕосле этих событий господин папа јлександр ушел из этого мира. ≈го место зан€л господин √ригорий VII 140. » он направил легатом в земли ƒалмации досточтимого мужа √ирарда, архиепископа —ипонтинского . ѕришедши в —плит, он с великой радостью и почетом был прин€т архиепископом Ћаврентием. “огда он известил и созвал всех суффраганов —алонской митрополии.  огда они собрались, он с должным мастерством торжественно провел собор возле —алоны142. ј участвовали следующие суффраганы —плитской церкви: прежде всего архиепископ Ћаврентий, второй за ним -- —тефан епископ «адарский, »оанн “рогирский, ‘ормин ћинский, √ригорий –абский, ‘еодосии Ѕиоградский143, √ригорий ’орватский, ¬асилий јпсарский и некоторые другие. Ќа этом

соборе была восстановлена Ќинска€ епископи€144, чей епископ √ригорий в давние времена заставил сплитского архиепископа »оанна претерпеть множество непри€тностей, уклон€€сь от должного ему повиновени€ и несправедливо за€вл€€ о своих прит€зани€х на права митрополита145.

ћежду тем досточтимый легат √ирард, будучи в —плите, обнаружил здесь упом€нутого пресвитера ”льфа по прозвищу √ольфанг, уже лет двенадцать закованного по папскому повелению в самые т€желые кандалы за преступную злодейскую схизму, которую он насаждал в земл€х ƒалмации и ’орватии вместе с ÷едедой. ќн приказал его освободить, говор€, что блаженной пам€ти господин јлександр перед своей кончиной предписал освободить всех заключенных согласно его распор€жению. Ќо прежде он заставил его прис€гнуть на евангели€х и перед мощами блаженного ƒомни€ в том, что он никогда более не впадет в незаконную ересь и, покинув эти кра€, никогда не вернетс€, и, пойд€ с ним в –им, предстанет перед апостольским взором.

–ассказав об этих событи€х, вернемс€, наконец, к архиепископу Ћаврентию. ќн был определен на престол —алонской церкви в 1060 году от воплощени€ во времена императора ћихаила, королей —тефана,  решимира и —винимира, который был последним королем хорватов146. Ётот Ћаврентий в числе многих других благочестивых дел основал женский монастырь св. Ѕенедикта, в достаточной степени снабженный всем необходимым, в котором он ввел об€зательную дисциплину, поместив туда благочестивых женщин; и они должны были праведной и непорочной жизнью, безупречным поведением служить Ѕогу и люд€м147.

¬ это врем€ в городе Ќине под началом кардинала »оанна, легата апостольского престола, был созван собор148. «десь по призыву архиепископа Ћавренти€ славный муж ƒмитрий по прозвищу —винимир, король хорватов, вернул церкви св. ƒомни€ салонские церкви св. —тефана и св. ћарии со всем их имуществом, поскольку эти церкви построила и одарила нека€ королева ≈лена, пожаловав их в вечное законное владение сплитскому престолу149. »з уважени€ к королевским надгроби€м они были на врем€ переданы неким монахам, которые усердно отправл€ли в них церковные службы. ¬едь там, в притворе базилики св. —тефана, был погребен славный муж король  решимир со многими другими корол€ми и королевами150.

Ћаврентий возглавл€л салонскую митрополию около сорока лет.  огда он отошел к √осподу151, не могли прийти к согласию в выборе его преемника. ѕоэтому была высказана обща€ вол€ направить посольство к господину папе, со смиренной просьбой позаботитьс€ о достойном пастыре дл€ —плитской церкви. ¬ конце концов верховный понтифик удовлетворил их просьбу, дав им в пресулы  ресценци€, римл€нина по происхождению, мужа высокочтимого и наделенного всеми добродетел€ми152.
 

XVII. ј  Ќј„јЋќ—№ ¬Ћјƒџ„≈—“¬ќ ¬≈Ќ√–ќ¬ Ќјƒ ƒјЋћј÷»≈… » ’ќ–¬ј“»≈…153

¬ это врем€ король —винимир умер, не оставив наследника154 “ак что с угасанием всего рода королевской крови в королевстве хорватов уже более не было никого, кто должен был бы возвыситьс€ по праву.

¬виду этого между всеми знатными людьми королевства стала затеватьс€ велика€ вражда. » когда то один, то другой, движимый честолюбием, за€вл€л о своих претензи€х на владение страной, начинались бесчисленные грабежи, разбои, убийства и всевозможные злоде€ни€. Ќе проходило ни дн€ без взаимных преследований, нападений, избиений.

¬ те времена жил один из магнатов —лавонии; измученный своими же соплеменниками многими обидами и изнуренный значительными потер€ми и не наде€сь, что он сможет как-то противосто€ть этому злу, он отправилс€ в ¬енгрию. явившись тогда к королю ¬ладиславу, он повел с ним разговор, убежда€ его выступить дл€ завоевани€ королевства ’орватии и подчинить его своей власти; он вполне уверил его, что это можно сделать без труда, поскольку престол королевства был не зан€т и оно оказалось без надежного королевского попечени€.

 ороль ¬ладислав, увлеченный этими советами, без промедлени€ собрал многочисленное войско, выступил в поход и беспреп€тственно зан€л всю землю от реки ƒравы до јльп, которые зовутс€ ∆елезными155. ѕосле этого он перешел через јльпы и начал осаждать укреплени€ и крепости и затевать сражени€ с народами ’орватии. » так как они не оказывали друг другу помощи и были разобщены, король смог одержать легкую победу. ќднако он не дошел до приморских областей; а прослышав, что какой-то народ вторгс€ в пределы его королевства, он вернулс€ в ¬енгрию.

 ороль этот был не только отважным в сражении, но выдел€лс€ набожностью и благочестием156.

¬ его правление народ скифов, вторгшись во множестве в пределы ¬енгрии, учинил великое кровопролитие. Ќо король ¬ладислав, сосредоточив в одном месте войско своего королевства, смело бросилс€ на вражеские отр€ды и с Ѕожьей помощью уложил на пол€х [сражений] большую часть вражеского племени, а остальных прогнал за пределы королевства157.

 огда же король ¬ладислав переселилс€ к √осподу, ему на королевском престоле наследовал  оломан158. Ѕудучи человеком воинственного духа, он положил подчинить своей власти всю страну до далматского мор€. » он пришел с хорошо вооруженным войском и зан€л оставшуюс€ часть —лавонии, котора€ не была завоевана ¬ладиславом159.

“аким образом он дошел до мор€, намерева€сь зан€ть приморские города. “огда первым делом он подступил к городу —плиту, жела€ миром добитьс€, чтобы [жители] по собственной воле подчинились его власти и не допустили бы, чтобы он уничтожил их самих и их город. ќднако сплитчане, накрепко заперев ворота и расположившись с оружием в руках по окружности стен, не пошли на соглашение с королем, страшась попасть под власть неведомого и чужеземного народа; ведь они не знали,

что затевал король в отношении города и горожан. “огда король и его кн€зь€, возмуща€сь и полага€, будто сплитчане презирают их, стали сурово угрожать гражданам; и, разбив лагерь недалеко от города, опустошали пол€ и грабили все, что могли. ќтсюда и получилось, что сплитчане, ожесточившись духом, все вместе решились скорее вынести все испытани€ и потери, чем допустить иго венгров.  огда же прошло какое-то врем€, они, наконец, узнали через посредников, что те -- христиане и что король хотел бы обойтись с ними по-доброму, если только они мирно подчин€тс€ его власти. “огда сплитчане, посовещавшись, направили архиепископа  ресценци€ к королю  оломану испросить у него мира. “от благосклонно прин€л его и согласилс€ со всеми требовани€ми, которые выставили сплитчане дл€ заключени€ мирного договора. » записав все, что было установлено по благоусмотрению, король вместе со своими кн€зь€ми покл€лс€ все твердо соблюдать. ј на следующий день прис€гнули сплитчане -- сначала старшие, потом младшие, а затем все простонародье -- в том, что они на все времена останутс€ верноподданными корол€  оломана, его потомков и королевства ¬енгрии. “огда король вошел в город и был встречен клиром и народом с большим почетом. ¬ тот же день, прин€в от коммуны всевозможные знаки внимани€, составив и выдав иммунитетные привилегии, он отбыл.

ѕо дороге оттуда он посетил “рогир, а затем «адар; прин€тый этими городами схожим образом, он выдал им привилегию на свободу160.

» так он вернулс€ в ¬енгрию в 1103 году от –ождества √оспода.
 

XVIII.  ј  ћјЌј— ’ќ“≈Ћ ѕ–≈ƒј“№ √ќ–ќƒ

ѕосле смерти доброй пам€ти архиепископа  ресценци€ по насто€нию мир€н были проведены выборы одного клирика из двора корол€  оломана -- его фаворита по имени ћанас. ѕосв€щенный верховным понтификом, он имел местом своего пребывани€ город [—плит], но часто отлучалс€ в ¬енгрию дл€ посещени€ королевского двора.

—плитчане отдали королю  оломану угловую восточную башню. » король поместил в ней с немалым военным отр€дом кн€з€, который был сборщиком королевских податей по ’орватии. ќднажды этот кн€зь вознамерилс€ зан€ть город и полностью его разграбить. » тогда его люди, посовещавшись, решили, что не могло бы быть ничего более полезного, чем заручитьс€ поддержкой архиепископа. ѕриглашенный архиепископ прибыл, дал свое согласие и указал день, когда во врем€ массового

стечени€ всего народа на праздничное осв€щение одной загородной часовни находившиес€ в башне венгры могли бы влезть на городские стены, а остальные, размещенные снаружи, по сигналу пришли бы на помощь; и таким образом город, слабо защищаемый своими гражданами, мог бы быть легко вз€т. ѕлан понравилс€ и кн€зю, и всем его сообщникам. » все было подготовлено согласно воле пресула.

¬ то врем€ надежным комитом и правителем города был один человек замечательного усерди€ по имени јдриан, родом из “ревизо, по происхождению латин€нин161. «абот€сь более о благополучии и свободе своих граждан, чем о собственном положении, он открыл гражданам всю низость обмана и в скором времени бежал на родину. ј сплитчане, вступив в союз с трогир€нами и другими далматинцами, тайно прин€ли меры предосторожности, расставив повсюду стражу162.

“огда во врем€ объ€вленного торжества осв€щени€ известной часовни, котора€ находилась среди скал горы, прозванной " ириелейсон"163, все сделали вид, что уход€т из города, жела€ проверить, правду ли им открыл по секрету вышеназванный комит јдриан. ¬друг около трех часов находившиес€ в башне начали трубить в трубы, развертывать знамена и рассеиватьс€ по стенам города. “ем временем сплитчане, выскочив из укрытий, стремительно бегут к башне, поджигают ее и сталкивают вниз карабкающихс€ на стены. “ак что все находившиес€ в башне частью задохнулись в дыму, а частью, неудачно спрыгнув вниз, разбились о землю. Ќаходившиес€ в городе погибли от меча, а те, что пришли к ним на помощь, бежали в см€тении, пораженные сильным страхом и ужасом. јрхиепископ же, вид€, что его злоде€ние раскрыто, в чрезвычайном смущении, покрытый позором, покинул город, чтобы никогда больше не возвращатьс€.

–ассказывают, что после его бегства церковь в течение многих лет оставалась вакантной.  апитул же возглавл€л тогда архидиакон ƒабро ƒиций, а управл€л городом комит „ернеха164. ќба они, как говор€т, по взаимному сговору использу€ церковные доходы дл€ своих нужд, с помощью нелепых предлогов срывали выборы понтифика.
 


XIX. ќЅ ќ“ƒ≈Ћ≈Ќ»» «јƒј–— ќ… ÷≈– ¬»

¬ то врем€ «адарскую церковь возглавл€л епископ ћиха, сын  алопрестанци€165. јрхидиакон ƒабро обещал ему архиепископство —плитской церкви, а потому получал от него многочисленные подношени€ и

дары. Ќо обеща€ ему —плитское архиепископство, он вовсе не собиралс€ выполн€ть это. ѕреследуемый епископом, он дал ему слово, но ловко обманул его: действительно, он назначил день, когда бы тот мог, прид€ в —плит, отслужить мессу и обратитьс€ с наставлением о непозволительности столь долгого пребывани€ церкви без пастыр€. » между прочим архидиакон посулил первым подать голос относительно кандидатуры избираемого епископа. „его же боле? ≈пископ прибыл, отслужил мессу, произнес наставление, но тот, кто обещал призвать к его избранию, промолчал. ¬ид€, что он одурачен архидиаконом, епископ удалилс€ в крайнем негодовании, задумав освободитьс€ от об€зательного подчинени€ —плитской митрополии и полностью выйти из-под ее юрисдикции.

ѕосле смерти епископа ћихи его место в «адарской церкви зан€л другой, который, следу€ по стопам своего предшественника, выказывал непослушание —плитской церкви. “огда сплитчане избрали одного задарского клирика √ригори€. ќн распор€дилс€ построить церковь св. »оанна, котора€ €вл€етс€ капеллой курии166. Ќо смерть настигла его прежде, чем он получил посв€щение.

¬ это врем€ жил клирик √аудий, по происхождению сплитчанин, приходской св€щенник167 церкви св. јнастасии, статный и выдел€вшийс€ среди прочих образованностью. —ын  отина, внук  арокулы, он имел множество родственников и свойственников и был вли€тельным человеком. » потому он был поставлен архиепископом —плитской церкви. ѕриход же церкви св. јнастасии он передал своему плем€ннику, примицерию168 ћадию, брату »оанна ћассагали€, поскольку он пользовалс€ его покровительством.

√аудий был в большой милости у королей ¬енгрии, и, конечно, в силу своего высокого положени€ он часто посещал их курию. ѕоставлен он был в 1136 году при комите „ернехе169. ј пробыл он в сане архиепископа почти 40 лет.

ќднажды ƒесса ћакарелли посв€щалс€ в епископы “рогирской церкви. јрхиепископ же дл€ совершени€ посв€щени€ призвал лишь епископа ’орватского.  огда тот прибыл и увидел, что действи€ архиепископа противоречат каноническим постановлени€м, он прервал его, сказав: "Ќе должен архиепископ совершать посв€щение только с одним отобранным епископом". √аудий же по простоте или даже по недомыслию, сказал: "¬место другого епископа у мен€ есть паллий". “огда епископ хорватский, как человек толковый и осторожный, жела€ избежать гроз€щей его чести опасности, взошел на амвон и перед всем народом за€вил протест, что он прибыл сюда не по своей воле, а вопреки своему желанию и по принуждению со стороны митрополита.  огда посв€щение было таким образом проведено, проступок архиепископа √ауди€ стал тут же известен апостольскому престолу. » верховный понтифик170, направив своего апокрисиари€, наказал навсегда лишить сана как архиепископа, который посв€щал, так и епископа, который был посв€щен; с епископа же, за€вившего протест, он постановил сн€ть вину. „то и было сделано.

ѕосле этого архиепископ, разбитый параличом, ослабленный т€желой болезнью, в течение долгого времени лежал в монастыре св. Ѕенедикта.

Ќо еще при его жизни вместо него был избран другой архиепископ по имени јбсалон, венгр по происхождению171. ѕосле его смерти на его место был поставлен третий, архиепископ ѕетр Ћомбардский, который, прид€ проведать √ауди€, увидел, что тот все еще носит на пальце епископский перстень; поэтому, решительно разоблачив его, он сн€л с его пальца перстень и удалилс€172.

Ётот ѕетр -- человек, украшенный большой ученостью и добродетел€ми, был вначале епископом Ќарнийским173. ќсобенно силен он был в естественных науках, так что, взгл€нув в лицо здорового человека, он наперед знал, каким недугом он будет поражен в случае болезни и какими целебными средствами он мог бы избежать опасности.

» вернувшись в ¬енгрию после того как он в течение нескольких лет счастливо возглавл€л —алонскую церковь, он скончалс€ и был погребен в церкви св. ћарии в јльбе174. Ѕлагодар€ молве о достойном похвалы образе его жизни его могила весьма почиталась жител€ми этой страны.
 

XX. ќ ’¬ј–— ќћ ≈ѕ»— ќѕ—“¬≈

¬ то врем€ как престол «адарской церкви оставалс€ незан€тым, три клирика этой церкви, а именно Ћампредий ћарихн, ѕетр  амазий и ћартин ћанзавини наперебой добивались должности понтифика. ј комитом города был в то врем€ ѕетрана175. ќн стал оказывать поддержку партии Ћампреди€, наде€сь, что с ним его ждет сладка€ жизнь, поскольку сам он не был ни гордым, ни благородного происхождени€. ¬ конце концов именно этот Ћампредий был поставлен задарским епископом.

ќн первым при содействии патриарха √радо в 1145 году √оспода получил паллий от папы јнастаси€176. ¬ то врем€ архидиаконом —плитской церкви был некий Ћукар, сын ƒуима ÷икле. —трада€ от того, что задарцы стремились отделитьс€ от —алонской митрополии, он просил у клира и народа совета и средств, обеща€ самолично отправитьс€ к апостольскому престолу и защищать привилегии —алонской церкви от домогательств задарцев.

Ќо этот архидиакон был настолько им ненавистен, что они не поверили сказанному; более того, без вс€кого стыда они бросили ему в лицо такие слова: "ћы не желаем, чтобы —плитска€ церковь через теб€ получила какую-либо выгоду". ѕотр€сенный таким ответом архидиакон замолчал и в дальнейшем не вмешивалс€ в дела подобного рода. » поскольку —плитска€ церковь была без архиепископа, задарцы могли легко без помех добитьс€ отделени€ своей церкви.

¬ те времена, как и в старину, острова ’вар и Ѕрач были диоцезами —плитской церкви; архипресвитером же на них был некто „ернета, св€щенник капеллан из —плита. ј вышеназванные клирики, которые добивались места епископа, прин€лись враждовать с комитом из-за его благоволени€ к Ћампредию. ∆ела€ помиритьс€ с ними, одному он предоставил епископство јпсарское, которое вместе с двум€ другими епископствами, а именно ¬егленским и –абским, они освободили от подчинени€ —плитской церкви177; что же касаетс€ ћартина, то он заставил островит€н избрать его, изгнав архипресвитера —плитской церкви -- дело в том, что этот комит вместе с венецианцами захватил власть над этими островами178. » хот€ ћартин был избран властью задарского комита, он все-таки не захотел быть посв€щенным в «адаре, но, отправившись в –агузу, получил посв€щение от рагузского архиепископа јндре€ и от епископов ”льцинского и —вачского179. » он не выказывал покорности «адарской церкви, но вс€кий раз обнаруживал должное почтение в отношении —плитской.

¬ то врем€, когда —плитска€ церковь была вакантной, один кардинал, человек большого авторитета и исключительных достоинств, выполн€л об€занности легата по всему королевству ¬енгри€ 180. “ак как он немало времени провел в резиденции в —плите, он снискал себе у всех любовь и расположение, ведь он заслуженно оказывал почтение отдельным лицам.

—лучилось так, что в это врем€ клир —плитской церкви собиралс€ дл€ избрани€ архиепископа. » на обычном предварительном рассмотрении вопроса о выборах в архиепископы все голоса в конце концов единодушно сошлись на личности этого самого кардинала181. Ќо когда все торжественно восславили избрание, комит »оанн собрал вдруг толпу народа, и вот, как водитс€ у грубых мир€н, известными пренебрегать, за неизвестных держатьс€, несомненное отвергать, сомнительное почитать, они приход€т к этому легату с криками и с дрожащими от гнева губами. » начинают публично за€вл€ть, что во всем остальном они его уважают и стрем€тс€ вс€чески почитать, но не могут согласитьс€ с тем, чтобы он был поставлен их архиепископом182. “огда кардинал, улыбнувшись, успокоил их ласковыми речами, сказав: "ћужи

сплитские, не подобает разумным люд€м по пуст€кам впадать в €рость и с такой легкостью затевать свару, словно было допущено великое злоде€ние. „то касаетс€ моего избрани€, из-за чего вы пришли теперь в см€тенном состо€нии духа, то вам следует успокоитьс€, поскольку мое желание более отвечает вашему нежеланию, чем голосам клириков, которые решили назначить мен€ своим понтификом; однако € отказываюсь от этого избрани€ не из-за вашего роптани€, но поскольку € полагаю более угодным √осподу служение делу вселенской церкви, которое лежит на мне". ј обратившись к клиру, он сказал: "ѕоскольку вы оказали мне предпочтение по искреннему расположению, € благодарю вас, однако выбор ваш перенесите на другого". ѕосле чего этот кардинал вернулс€ в курию, и по прошествии нескольких лет он стал верховным понтификом под именем √ригорий VIII183.

ј в правление господина папы јлександра III184 сплитские клирики направили ему смиренную просьбу, чтобы он соизволил поставить им пастыр€. Ћюбезно откликнувшись на их просьбу, он назначил им √ирарда, родом из ¬ероны, капелиана курии. ѕосв€щенный этим верховным понтификом, он весьма достойно и благонравно приступил к управлению —плитской церковью 185.

¬ то врем€ сплитчане и почти вс€ ƒалмаци€ подчин€лись константинопольской империи186. ¬следствие этого сплитские граждане прин€лись упрашивать архиепископа √ирарда, чтобы он, отправившись в ÷арьград187, под прис€гой подтвердил от своего имени и от имени граждан верность императорскому величеству. Ќо поскольку из-за папского предписани€ он не мог дать согласи€, а граждане, пристава€, вроде бы совершали насилие, досточтимый √ирард обратилс€ к папе јлександру, прос€ у него совета, как следует поступить в подобном случае. » господин папа, сочувству€ испытанному им несправедливо насилию, поставил его во главе —ипонтинской церкви, сохранив вместе с тем за ним управление церкви —плитской188.

ѕочти в то же врем€ жил один кн€зь хорватов по имени –елес, человек сильный и чрезвычайно воинственный. —трастно жела€ стать во главе города —плита, он то прельщал его граждан обещани€ми, то устрашал вс€ческими угрозами, они вз€ли его в правители. Ќо сплитчане никоим образом не позвол€ли совратить себ€, решительно отверга€ правление человека слав€нского рода189. “огда этот кн€зь, начав жесточайшую войну, стал открыто нападать на город; подбира€сь к стенам с вооруженными отр€дами всадников, он угон€л большую добычу -- людей и скот. ј сплитчане, не реша€сь выступать против такой вооруженной силы, хоронились за стенами; все же изредка они совершали тайные вылазки и как могли вредили врагам.

ќднажды случилось так, что кн€зь –елес, собрав большое войско, разбил лагерь напротив города и прин€лс€ вырубать виноградники и валить фруктовые деревь€. “огда подавленные сплитчане, с воем гл€д€ издали на свои потери, направили к предводителю гонцов, которые в миролюбивых выражени€х потребовали, чтобы он прекратил терзать сплитчан и по-дружески договорилс€ с ними о заключении мира. ќднако, будучи человеком сумасбродным и раздува€сь от непомерного высокомери€ и чванства, он обратилс€ к гонцам с такими словами: "я не успокоюсь до тех пор, пока не вырублю все ваши виноградники, чтобы в городе не осталось и столько вина, сколько может войти в чашу дл€ совершени€ одной мессы". ¬озвратившись, гонцы передали гражданам зловещий ответ предводител€. ј те, обратив взоры к небу, сказали: "¬семогущий Ѕоже, прокл€вший гордыню, умерь их высокомерие и взгл€ни милосердно на нашу скорбь, которую мы через них несправедливо испытываем".

» вот по прошествии нескольких дней этот самый кн€зь, как обычно, €вилс€, громко бр€ца€ оружием, и, приблизившись к стенам города и угрожа€ оружием и криками, подстрекал к бою охваченных страхом и трепещущих граждан. ќднако вскоре какой-то дух отваги вспыхнул в сердцах латин€н, и, внезапно схватившись за оружие и, сгрудившись, они через ворота устремл€ютс€ наружу; и, призыва€ Ѕожью помощь, они выстраивают в боевом пор€дке два отр€да. «атем, вручив два знамени двум знаменосцам -- наиболее испытанным люд€м, они наказывают всем бойцам, чтобы один отр€д следовал за одним, а другой -- за вторым знаменем. » вот, ободр€€ друг друга, они с двух сторон показались перед врагами. —лав€не же, вид€, что латин€не против обыкновени€ вышли из своего укрыти€, весьма обрадовавшись, сразу направл€ют на них свое войско. ќдин отр€д наших, как было заранее договорено, постепенно приближалс€ к противнику с фронта, а другой, обойд€ с тыла, подстерегал его из засады. » тут, схватившись в рукопашной схватке, они зав€зали жестокий бой. ј те, кто был в засаде, внезапно выскочив, бросились на помощь своим. „то же до стариков, то, брод€ по улицам, они с мольбой воздевали руки к небу, а женщины, юноши и девушки, гл€д€ со стен, трепетали от сильного страха. —в€щенники и монахи, распростершись в церкв€х, взывали о Ѕожьей помощи. » вот по воле Ѕожьей сам гордый предводитель первым был сражен ударом копь€. » тотчас распались их боевые р€ды, и, спаса€сь от наших мечей, они полегли на пол€х; и погибло их множество. “огда сплитчане, одержав победу над своими врагами и с радостью возвраща€сь назад, отрубили голову этого никудышного предводител€ и выставили ее на ѕостурие190. ¬от так закончилось это несчастье.
 


XXI. ќЅ ј–’»≈ѕ»— ќѕ≈ –ј…Ќ≈–»»

 огда умер блаженной пам€ти архиепископ √ирард191, собор всех сплитских церквей склонилс€ к тому, чтобы никого не выбирать, но испросить у апостольского престола достойного пастыр€. ѕосле этого они направили в курию своих легатов, св€щенника сакристу192 »они€ с еще одним [св€щенником]. ѕрид€, они смиренно положили к ногам господина папы прошение —плитской церкви.

ј в то же врем€ была зате€на крупна€ т€жба между клириками тосканского города  алле193, с одной стороны, и их епископом -- с другой из-за каких-то прав их церкви; и обе партии в течение долгого времени находились в курии, вед€ неослабную борьбу. » так как невозможно было успокоить бурю этой ссоры, господин папа решил найти путь, ведущий к благотворному пресечению столь застарелой непри€зни. ѕоэтому он освободил –айнери€ от уз управлени€, которыми он был св€зан с  алльской церковью, и поскольку он знал его как человека весьма способного к пастырскому правлению, то, призвав нунциев —плитской церкви, он предложил его им дл€ поставлени€ отцом и пастырем их церкви. » хот€ клирики  алле донимали его ненавистью и притеснени€ми, однако теперь возвратились к себе сильно опечаленные утратой архиепископа.

–айнерий же обрадовалс€, получив паллий как знак своего достоинства, и, довольный, поспешил отправитьс€ в путь с нашими нунци€ми. Ќаконец, они достигли –авенны. ј у архиепископа –айнери€ было немало серебр€ных сосудов, денег и драгоценного епископского облачени€194. » так как они бо€лись нападений морских пиратов, то не захотели везти с собой на корабле вышеуказанные вещи; и архиепископ, поместив их в одну бочку, передал на хранение в монастырь св. ћарии в порту –авенны, наказар никому не выдавать сданное на хранение, кроме как в руки одного из своих слуг, на которого в присутствии того он показал. ѕосле этого, взойд€ на корабль, они двинулись в путь.

ѕо прибытии в город он был встречен с великой радостью клиром и народом. » с большим знанием дела он прин€лс€ управл€ть церковью, "исцел€ть" клириков, наставл€ть народ поучительными примерами, неусыпным старанием приумножать имущество церкви195.

ј теперь вернемс€ к епископу островов ћартину.  огда он состарилс€, то, настигнутый какой-то болезнью, сделалс€ как бы совершенно безумным. ќстровит€не же, не вынес€ его безуми€, изгнали его и, обратившись к —плитской церкви, избрали Ћукара, сына ƒуима ÷икле, архидиакона этой церкви, который, будучи представленным архиепископу –айнерию, был им посв€щен .

ѕочти тогда же, во врем€ схизмы, господин папа јлександр вышел на корабле из јпулии и прибыл на остров ¬ис. ѕоскольку архиепископ знал об этом наперед, он тотчас же, снар€див множество судов, в сопровождении многочисленного клира и нобилей города, прибыл к нему, доставив съестные припасы и многочисленные дары. ќн пробовал упросить его, чтобы тот соизволил повернуть к городу —плиту, который находилс€ поблизости; но папа не согласилс€; ведь он торопилс€ в ¬енецию дл€ примирени€ с императором ‘ридрихом197; так что он отплыл отсюда и прибыл в «адар198. ј архиепископ –айнерий находилс€ с ним199.

¬ то врем€ епископ островов ћартин, вновь обрет€ рассудок и уже наход€сь в здравом уме, подал господину папе жалобу относительно своего изгнани€ и вмешательства Ћукара. ¬ерховный понтифик, выслушав и разобравшись в существе дела, низложил Ћукара. ј ћартина вновь направил на его кафедру.

“ем временем в  онстантинополе правил славной пам€ти ћануил. » вс€ ƒалмаци€ и почти целиком ’орвати€ были подчинены его императорской власти. „резвычайно милостивый ко всем своим подданным, он был не сборщиком податей, но щедрейшим дарителем своих богатств. ¬сех обращавшихс€ к нему он почитал, всем покрывал издержки из царской казны. “ак вот, получив список жителей города —плита, он всем определил жалованье, и даже младенцам в колыбели он наказал давать по одному золотому. ќн отправл€л своих дук200 с большим военным снар€жением и с крупными суммами денег на расходы. ќни приходили и удерживали приморские города и большую часть ’орватии201.

ѕоэтому сплитчане просили архиепископа –айнери€, чтобы он пошел в  онстантинополь посетить императорский двор. —огласившись с радостным воодушевлением и вз€в с собой нескольких знатных граждан, он отправилс€ в  онстантинополь. ѕредставившись императору ћануилу, он с глубоким уважением поприветствовал его от имени своих граждан и был прин€т императором с большим почтением; и во все врем€ своего там пребывани€ он был достойно и в изобилии обеспечен за счет двора.  огда же он испросил у принцепса разрешени€ вернутьс€, тот щедро одарил его ценными подношени€ми. » так, радостный и с богатыми дарами –айнерий возвратилс€ к своей церкви202.

ј был –айнерий человеком очень твердым и бесстрашным и не позвол€л, чтобы права и имущество церкви терпели ущерб. » потому однажды он отправилс€ к горе ћосор, чтобы разузнать о некоторых земл€х церкви, которые были захвачены слав€нами. —оверша€ обход вместе с теми, кому были знакомы эти земли, он обмерил и определил их границы. Ќо тут некий Ќиколай со своими брать€ми и родней, происходившими из рода  ацитов203, стал сильно возмущатьс€ действи€ми архиепископа. » созвав толпу народа, они в сильной €рости кричали, напира€ со всех сторон на –айнери€: " оварный пастырь, что ты затеваешь против нас? Ќеужели ты думаешь, что сможешь прогнать нас с земли, которой владели наши отцы и деды? » если ты не уймешь свою жадность, этот день будет последним в твоей жизни".

ќднако –айнерий, как человек очень стойкий, нисколько не испугавшись их угроз, сказал вполне твердым и суровым голосом: "Ёта земл€ не ваша, как вы объ€вл€ете, но владение церкви блаженного ƒомни€, которое вы пока что удерживаете". Ќа эти слова вс€ толпа слав€н, схватив камни, разом бросилась на него в неистовом безумстве и разошлась только тогда, когда бездыханное тело осталось под большой грудой камней. ј люди, которые сопровождали пастыр€, чувству€, что с его смертью бешенство слав€н будет разгоратьс€, побежали к городу, чтобы известить граждан о столь т€желом злоде€нии. ѕораженные неожиданным известием, граждане бросаютс€ к оружию, спешат кто морем, кто по суше к горе  рас, где свершилось преступление. Ќо когда они прибыли на место, все враги уже скрылись, а там лежал несчастный понтифик, словно погребенный под грудой камней. “огда, вызволив и подн€в на корабль его истерзанные останки, они последовали в город в великой скорби и печали. ј клирики, устроив, согласно обычаю, торжественную погребальную церемонию, вместе с народом вынесли тело и похоронили его в церкви св. Ѕенедикта204.

¬ то врем€ жил один св€щенник по имени ћиха. ѕоскольку он часто уличалс€ вышеназванным [архиепископом] в прегрешени€х, то воспылал против него сильной ненавистью; он был не из тех, кто мен€лс€ бы к лучшему, но из тех, кто склон€лс€ к худшему. » потому он обрадовалс€, вид€, что обличитель его пороков мертв. » словно глум€сь над его смертью, сказал некоторым своим пособникам: "ƒайте мне напитьс€ воды, чтобы € мог сказать, что пережил этого зловредного пресула, который не оставл€л мен€ в покое". Ќо когда он выпил поданную по его желанию воду, его словно чудом хватил удар, как если бы вместо этой воды он выпил зелье; он сразу же слег в постель, с которой никогда уже не подн€лс€, и вскоре умер.

—плитчане же, провед€ розыск убийц архиепископа, обнаружили нескольких, которых сразу же вздернули на виселицу. ¬семогущий Ѕог недолго позвол€л оставатьс€ безнаказанным такому злодейству: ведь все, кто приложил нечестивую руку к пролитию невинной крови, спуст€ короткое врем€ погибли вместе со своим потомством -- кто от голода, кто от меча, кто от чумы205.

—кончалс€ же досточтимый –айнерий в канун августовских нон, в 1180 году206. ј церковь он возглавл€л п€ть лет.

ѕосле его смерти сплитчане попросили его слугу пойти в –авенну и оставленное архиепископом доставить в —плитскую церковь. » он, будучи человеком верным и честным, успокоил граждан и, снар€див судно, отправилс€ в –авенну. ¬месте с ним послали одного клирика по имени –адда ћаруле. ќни предъ€вили хранител€м некоторые архиепископские знаки. » так как он был тем самым человеком, в чьи руки архиепископ распор€дилс€ передать отданные на хранение вещи, ему отдали целиком бочку, в которой были заключены упом€нутые вещи. », получив все, они возвратились домой. Ќекоторые из этих вещей были переданы церкви, а оставшимис€ коммуна распор€дилась по своему усмотрению.
 

XXII. ќЅ ј–’»≈ѕ»— ќѕј’ -- ѕ≈“–≈ » ≈ў≈ ƒ–”√ќћ ѕ≈“–≈

ѕосле смерти императора ћануила, когда сплитчане вновь перешли под власть венгров207, было проведено избрание некоего венгра ѕетра, сына  итилена, который происходил из знатного рода.

¬ первый год своего понтификата, после того как состо€лось посв€щение, он созвал всех епископов -- своих суффраганов, а также аббатов и всех имевшихс€ в наличии церковных должностных лиц со всем клиром, и торжественно провел провинциальный собор в базилике св. јндре€, котора€ зоветс€ –асписной208. Ќа этом соборе прин€ли много хороших постановлений. “огда были определены границы диоцезов каждого епископства.  рбаву, €вл€вшуюс€ парафией —плитской церкви, архиепископ пожелал отделить и создать в ней епископию, подчиненную —плитской митрополии209; что и было сделано. » по воле клира этой провинции, прибывшего на собор, первым епископом  рбавы был поставлен ћатвей ћауруте, каноник церкви св. ƒомни€, правда, юный по возрасту, но достойного обхождени€ и воздержанного образа жизни. «атем по окончании собора все прин€тые здесь постановлени€ были доведены до сведени€ папы. » господин папа, одобрив все, утвердил их авторитетом –имской церкви210.

јрхиепископ же ѕетр, превыша€ мало-помалу меру строгости власти понтифика, стал упорно преследовать каноников своей церкви, поскольку он стремилс€ лишить их некоторых прав. »з-за этого обе стороны в крайнем ожесточении отправились в римскую курию. » когда они представили это дело на рассмотрение апостольского престола, то аудитором сторон был назначен один из кардиналов. ѕосле вы€снени€ отношений между ними был восстановлен мир и согласие. » с тем они вернулись восво€си211.

—пуст€ короткое врем€ архиепископ ѕетр отправилс€ в ¬енгрию и, не знаю, по какой причине, был переведен на архиепископскую кафедру  алочской церкви. ј —плитскую церковь он возглавл€л два года212.

≈му наследовал другой ѕетр, аббат св. ћартина из ѕаннонии, который пробыл на престоле сплитского понтифика п€ть лет213.

“ем временем после смерти епископа островов ћартина его плем€нник Ќиколай ћанзавини, охваченный жаром честолюби€, настолько прельстил островит€н, что был избран ими в епископы. ѕредставившись сплитскому архиепископу214, он просил совершить обр€д рукоположени€; но архиепископ, опаса€сь его лукавства и зна€ его как человека хитрого и коварного, ни в коем случае не допускал этого. ¬ конце концов уступив настойчивости граждан, он пообещал удовлетворить их желание в воскресенье, которое приходилось на следующий день. Ќо Ќиколай недостойным образом перенес отсрочку и, той же ночью отправившись в путь, прибыл в ¬ерону; и там какими-то уловками обманув господина папу Ћуци€, обратилс€ с просьбой о посв€щении и получил его215.

ј когда «адарска€ церковь стала вакантной, тот же Ќиколай был избран архиепископом. Ћегкомысленно прин€в это избрание без разрешени€ апостольского престола, он бессовестно начал управл€ть «адарской церковью. ѕо этой причине господин папа »ннокентий лишил его и того, и другого сана216.

ќстровит€не же, прибыв в —плит, выбрали себе в епископы ћиху, плем€нника ѕици€, каноника —плитской церкви. ќн прин€л посв€щение в —плитской церкви и, обратившись к пресулу апостольского престола, получил указ об утверждении с условием, чтобы епископство ’варское впредь всегда, как и издревле, по праву подчин€лось —плитской митрополии как своей матери217.
 

XXIII. ќЅ ј–’»≈ѕ»— ќѕ≈ Ѕ≈–Ќј–ƒ≈

¬ то врем€ славный муж Ѕела, король ¬енгрии218, направив апокрисиариев к апостольскому престолу, смиренно умол€л господина папу »ннокенти€ , чтобы тот распор€дилс€ подн€ть мощи блаженного корол€ ¬ладислава и поместить в более подобающем месте, а также разрешил внести его им€ в каталог св€тых220. ¬ерховный понтифик благосклонно отнесс€ к его просьбе и направил одного достопочтеннейшего человека кардинала √ригори€ де  ресценцио, чтобы он надлежащим образом исполнил волю корол€. “огда кардинал, прин€в на себ€ об€занности апостольского легата, переправилс€ по морю и прибыл в ƒалмацию, высадившись в “рогире. » поскольку тогда сто€ла сурова€ зима, он пожелал задержатьс€ там на всю „етыредес€тницу221. ј в его свите находилс€ некий клирик, его капеллан по имени Ѕернард из провинции “оскана, родом из ѕеруджи, человек статный, образованный и красноречивый. “ак как его часто посылали в ¬енгрию, он был хорошо известен королю Ѕеле и пользовалс€ благосклонностью его самого и многочисленных вельмож и прелатов ¬енгрии, так что король вверил ему воспитание и обучение своего сына √енриха222.  огда легат, направленный в ¬енгрию, выполнил свои посольские об€занности, он вернулс€ восво€си.

¬виду того что —плитска€ церковь была вакантной, [сплитчане] выбрали своим архиепископом Ѕернарда; и поскольку король ценил его, они наде€лись приобрести через него большую выгоду городу и церкви. “ак что, испросив и легко получив одобрение корол€, они направились в –им к господину »ннокентию III, прос€, чтобы он, милостиво согласившись с состо€вшимс€ избранием Ѕернарда, совершил над ним обр€д посв€щени€ и с пользой дл€ дела определил его главой —плитской церкви. —плитскими посланниками были: диакон ¬ильказий и мир€нин ƒуим, внук √ума€. Ќо верховный понтифик с неохотою дал согласие на подобную просьбу; более того, казалось достаточно очевидным, что он хотел бы отговорить их от их намерений223. ќднако мольба была столь насто€тельной, что он в конце концов согласилс€. Ќо он наказал Ѕернарду испросить дозволени€ у аббата ћ. монастыр€ св. ћарии ‘арнетской диоцеза  ьюси224, которому он дал обет монашества, чтобы тот снова прин€л слагаемое им монашеское оде€ние. „то и было сделано. “огда он был посв€щен »ннокентием. ¬ 1200 году он прибыл в —плит и прин€лс€ ревностно исполн€ть пастырские об€занности в отношении своих подопечных.

ќн был весьма решительным гонителем еретиков. ¬едь в то врем€ жили два брата, сыновь€ «оровавел€, из которых один звалс€ ћатвеем, а другой -- јристодием. ’от€ они происходили из области јпули€, но еще в детстве стали задарскими гражданами. ј жили они большей частью в Ѕоснии, так как были отменными живописцами и весьма искусными мастерами золотых дел; они также были должным образом сведущи в латинской и слав€нской книжности. Ќо по обольщению дь€вола они так глубоко впали в бездну еретической заразы, что не только помраченным рассудком верили нечестивой ереси, но и проповедовали злодейскими

устами225. Ѕернард нашел их в —плите и обнаружил, что многие уже заразились от них т€желым недугом тлетворного учени€226. ѕоэтому он начал мало-помалу привлекать их ласковыми словами на сторону католического вероучени€, часто приглаша€ и увещева€. Ќо так как они не хотели обращатьс€ [в католичество], увертыва€сь с еретическим лукавством, архиепископ немедленно распор€дилс€ отобрать все их имущество, а их самих, скованных цеп€ми анафемы, с великим позором изгнать из города. “огда брать€, вид€, что они так наказаны и им причинен значительный ущерб, оп€ть вернулись в лоно церкви; архиепископ заставил их кл€твенно отречьс€ от своей ереси, прикоснувшись к св€тым евангели€м, и, освободив их с должной торжественностью от пут отлучени€, распор€дилс€ вернуть их имущество. “аким же образом и все те, кто был ими обманут, были очищены от еретической скверны.

¬ то врем€ после смерти корол€ Ѕелы королевский трон перешел к его сыну √енриху. ѕоэтому архиепископ, часто быва€ в ¬енгрии, принималс€ королем с большим почтением и получал от него многочисленные дары. ¬едь король почитал его, как отца, и что бы архиепископ ни просил у него, получал без вс€кого возражени€. “ак, благодар€ его старани€м король передал церкви св€того ƒомни€ шесть частей всех мельниц на реке —алоне, семь частей которых принадлежали бану227.

ѕоскольку у корол€ √енриха был малолетний сын и он хотел, чтобы тот стал его наследником на королевском троне, он пожелал, чтобы при его жизни тот был возведен в короли228. “ак что по приглашению корол€ Ѕернард отправилс€ в ¬енгрию и там с другими прелатами церквей королевства ¬енгрии, которые собрались на торжество королевской милости, короновал сына корол€ и вернулс€ к своей церкви, отмеченный королем многочисленными подношени€ми.

¬ то врем€ произошла ссора между королем √енрихом и его братом герцогом јндреем229; јндрей дважды вынужден был бежать в приморские земли, и архиепископ Ѕернард обращалс€ с ним достаточно хорошо и оказывал ему почтение. ѕосле того как он вернулс€ в ¬енгрию, пожар раздора между брать€ми стал разгоратьс€230. ¬едь все вельможи королевства и почти все многочисленное венгерское войско оставили корол€ и незаконно поддержали герцога јндре€. — королем же остались очень немногие; но и они из бо€зни перед таким м€тежом не осмеливались поддерживать надежды корол€ и предлагали ему лучше бежать. —лучилось так, что однажды обе стороны, сойд€сь лицом к лицу, в возбуждении готовились зав€зать бой, но так как королевска€ сторона в сравнении с противной была почти ничтожной, король забеспокоилс€ и, призвав всю свою мудрость, искал, какое решение ему следует прин€ть в этот критический момент. Ќаконец, в результате хитроумных стараний, по внушению свыше он нашел очень удачное решение, благодар€ которому он мог бы вернуть себе королевские права и не стать виновником кровопролити€.

ќн сказал тогда своим люд€м: "Ќе следуйте за мной, а подождите немного". » тотчас, отложив оружие, он вз€л в руку только ветку и спокойно войд€ в р€ды врагов, прошел сквозь толпу вооруженных людей, громко крича: "’отел бы € посмотреть, у кого подниметс€ рука на убийство корол€?" ѕри виде его, все расступались и, не реша€сь проронить ни слова, расчищали перед ним широкую дорогу. ѕодойд€ к брату, он вз€л его и, вывед€ из стро€, отправил его в заточение в один замок231. “огда все со стыдом и трепетом сложили оружие и, припав к колен€м корол€, умол€ли о снисхождении. » король, будучи весьма милосердным, всех помиловал.

Ќе прошло после этого и года, как корол€ √енриха настигла неизлечима€ болезнь. ”знав, что дни его сочтены, он спешно послал за своим братом, наказал освободить его из-под стражи и доставить к нему.  огда тот предстал перед королем, он в его присутствии составил завещание, ввер€€ ему опеку над своим сыном и управление всем королевством, пока сирота не достигнет надлежащего возраста. — тем король √енрих умер232. ј по прошествии немногих дней, также и этот единственный его сын был иссушен смертью233.

“огда јндрей, вид€, что все королевство по праву принадлежит ему, распор€дилс€, чтобы его короновали все прелаты ¬енгрии234. ѕослал он и за сплитским архиепископом Ѕернардом и пригласил его присоединитьс€ к торжествам по случаю королевского помазани€. Ќо Ѕернард, убо€вшись, что мальчик, сын корол€ √енриха, еще жив, пренебрег королевским вызовом. ¬виду этого король был крайне недоволен отказом архиепископа.

XXIV. ќ ѕ≈–¬ќћ ¬«я“»» «јƒј–ј235

¬ это врем€ господин верховный понтифик »ннокентий выпустил эдикт, чтобы все христиане усиленно готовились помочь —в€той «емле; и объ€вил отпущение всех грехов всем, кому суждено было там умереть с надеждой на вечную жизнь236.

“огда почти весь мир пришел в движение; особенно много людей из западных земель, прин€в знамение креста, прибыло в ¬енецию с просьбой предоставить им из арендованного у венецианцев флота корабли дл€ переправы. », на основании договора о выплате денег за суда с матросами, венецианцы снар€дили дл€ них п€тьдес€т галер, столько же больших

кораблей, а также столько же иных судов дл€ перевозки лошадей, продовольстви€ и оружи€. ј кроме того имелись флотилии и других, арендованных частным образом кораблей; и составилось огромное морское войско. ¬енецианцам удалось также поставить франкам условие, согласно которому они могли причалить со всем своим войском везде, где бы только пожелали, и те об€зывались по соглашению оказывать помощь венецианцам против всех их врагов237.

ј в то врем€ жители «адара были особенно враждебно настроены по отношению к венецианцам. ƒействительно, они нападали на венецианцев всюду, где только могли, расхища€ их добро, притесн€€, избива€ и стара€сь причинить им все зло, на какое только способны люди. ”топа€ в богатстве, они грабили из непомерной распущенности; переполненные тщеславием, гордые силой, похвал€€сь преступлени€ми, несдержанные в своем коварстве, они насмехались над низшими, презирали высших, никого не считали себе равными. ќни были развращены многими пороками, но в довершение своего беспутства прибавили еще и то, что презрели католическое вероучение и позволили заразить себ€ разрушительной €звой ереси. ¬едь почти все те, кто считалс€ в «адаре самыми знатными и старшими, свободно принимали еретиков и поддерживали их238.

»так, все множество кораблей сн€лось с €кор€ в ¬енеции в окт€бре мес€це 1203 года и, обогнув »стрию, вошло в воды ƒалмации и пристало близ города «адара239. Ќаиболее известными предводител€ми этого войска были со стороны франков некий —имон граф де ћонфор, со стороны венецианцев -- дож Ёнрико ƒандоло, человек весьма энергичный и осторожный; хот€ он был слеп телесными очами, но был зорок умом240.

 ак только задарцы увидели, что они окружены войском, они сильно испугались, не зна€, как им разумнее поступить. Ќо тут вдруг на них напал такой великий мор, что в городе не осталось столько живых и здоровых, которые были бы в состо€нии хоронить мертвых; трупы несчастных были брошены в домах и церкв€х непогребенными; достойные сострадани€ граждане не знали, о чем им лучше заботитьс€, о погребении или об общественных об€занност€х. ¬от и получилось, что несчастный город, не оборон€емый своими воинами, быстро и легко был захвачен врагами. Ѕожь€ кара пала на них как раз в день св€того √рисогона, который ими особенно почиталс€241. ¬ самом деле, венецианцы, высадившись тогда с кораблей, полчищами ворвались в город, который захватили в одно мгновение, некоторое врем€ пробыли в нем и, уход€, весь его превратили в развалины. ќни разрушили все окружающие его стены и башни, а внутри -- все дома, не оставив ничего, кроме церквей242.

ј уйд€ оттуда, весь их многочисленный флот достиг  онстантинопол€ и вз€л его243.

“огда задарцы, лишенные родины, начали странствовать по морю, соверша€ великие избиени€ венецианцев везде, где только могли на них напасть244. ¬енецианцы же, послав галеи и корабли, возвели на острове перед «адаром укрепление245, откуда расположившиес€ там во множестве боевые отр€ды не давали задарским гражданам входить [в город], преследу€ их по всему морю.

¬ эти дни в земли ƒалмации прибыло дес€ть галей гаетанцев246. “огда сплитский архиепископ Ѕернард, обратившись к ним, стал вести с ними переговоры о том, чтобы они оказали помощь задарцам против засевших в укреплении венецианцев.  огда гаетанцы дали архиепископу согласие, архиепископ, заключив соглашение о выплате вознаграждени€, отправилс€ в ”рану247 и вз€л некоторое количество серебра, которое король отдал на хранение тамплиерам; после выплаты вознаграждени€ задарцы присоединились к гаетанцам и, выступив, начали ожесточенно битьс€ с находившимис€ в крепости венецианцами. Ќаконец венецианцы, уступа€ в силе, ослабели, и их истощенные бойцы оказались не в состо€нии сдер-

живать натиск. ќдержав тогда победу, задарцы вместе с гаетанцами248 перебили мечами всех венецианцев, каких нашли в том укреплении и, разрушив все фортификации этого сооружени€, вступили в «адар; восстановив тогда, как могли, руины своих домов, они зажили в них249. ќни, однако, договорились с венецианцами и заключили с ними мир, покл€вшись им в

вечном смирении и твердом соблюдении верности250.

“ем временем венецианцы, жела€ отомстить архиепископу Ѕернарду, приплыли на гале€х и разрушили замок с дворцом, который этот архиепископ возвел на острове ”рани€, наход€щемс€ перед —алоной. ѕосле этих событий стала разгоратьс€ ссора между архиепископом Ѕернардом и его канониками. ¬едь архиепископ был ловким и изобретательным, каноники же -- простыми и легковерными. » вот он начал докучать им ласковыми речами, уговарива€ их отказатьс€ от своих привилегий и прав, которые некогда, при архиепископе ѕетре, были предоставлены им в римской курии, говор€, что они поддельные и незначительные. » тогда почти все они признали их недействительными, так как архиепископ был хлебосолом, щедрым на подачки и поддерживал с ними самые при€тельские отношени€. Ќо примицерий јндрей,  атальд и еще двое других никак не соглашались на подобные нарушени€.  огда же архиепископ немного умерил свою привычную щедрость, вскоре те, которые отказались [от прав], одумавшись, стали раскаиватьс€; и, прид€ к указанным двум, не отказавшимс€, присоединились к ним. явившись к архиепископу, они очень настойчиво потребовали, чтобы их права были восстановлены.  огда же архиепископ наотрез отказалс€, бур€ раздоров разбушевалась до такой степени, что и архиепископ, и каноники были

вынуждены передать дело в римскую курию.  огда обе стороны туда €вились, они приготовились выдвинуть взаимные обвинени€. Ќо прежде чем эти обвинени€ были вынесены на суд верховного понтифика, их души, по призыву друзей, стремившихс€ к миру, см€гчились. јрхиепископ все восстановил, и, раду€сь миру, они вернулись восво€си251.

Ѕернард же был человеком ученым; более тридцати лет он оставалс€ в Ѕолонье, обуча€сь наукам; у него было много хороших и ценных книг, которые он подарил своим плем€нникам; им он купил и большой дом и дворец близ восточных ворот города ѕеруджи и в достаточной мере обеспечил их при своей жизни. ќн составил компил€цию против еретиков 252; собрал он также книгу проповедей. ќн же в 1209 году перенес тело блаженного јнастаси€ из старого алтар€ и поместил в такое же место в новом алтаре.

¬ один день он определил »оанна, внука  уциллы, нинским епископом и ¬арфоломе€, внука “ициона, епископом скрадинским253. ќба они были задарцами; процедура же их выдвижени€ оказалась не вполне законной; разумеетс€, открылось немало изъ€нов в отношении возраста и образовани€. ѕоскольку Ѕернард при их испытании не про€вил должной осмотрительности и слишком поспешно совершил их рукоположение, это не осталось безнаказанным. ѕосле подачи жалобы верховному понтифику ему было вынесено каноническое порицание. ќн поставил √рупци€, сына ѕродана, архидиаконом —плитской церкви, а архипресвитером -- его тезку √рупци€, внука ‘ирмы. ќба они находились в его свите, следу€ за ним всюду, куда бы он ни направл€лс€. Ќо в упом€нутой распре из-за привилегий архидиакон отошел от него и держалс€ стороны капитула; поэтому архиепископ не гл€дел на него благосклонными очами, но оба они с ненавистью порицали друг друга. јрхипресвитер же оставалс€ неизменно верен ему.

¬ это врем€ на свободный епископский престол “рогирской церкви был избран “регуан, по происхождению тосканец, родом из ‘лоренции. ѕоскольку он был земл€ком архиепископа Ѕернарда, тот вывез его из ¬енгрии, и он оставалс€ с Ѕернардом некоторое врем€, обуча€ грамматике сплитских клириков. “ак как он был молод и слыл весьма полезным в том, что касалось знани€ словесности, трогирские граждане просили у архиепископа Ѕернарда, чтобы он задержалс€ у них на какое-то врем€ ради их нужд. Ѕернард удовлетворил их просьбу, так что “регуан отправилс€ в “рогир и там, жив€ среди граждан, пользовалс€ у них взаимной любовью; сперва он сделалс€ их табеллионом254, затем архидиаконом и в конце концов был избран епископом. ѕредставленный архиепископу Ѕернарду, он прин€л от него посв€щение255. “огда он стал постепенно обновл€ть в трогирской церкви устаревшие пор€дки и исправл€ть церковную дисциплину. ¬едь он был человеком образованным и красноречивым, и своим неутомимым старанием он в короткое врем€ добилс€ повышени€ благососто€ни€ духовенства и народа этого города.

¬ то же врем€ на вакантный епископский престол Ќинской церкви был избран каноник —плитской церкви по имени Ќиколай, не угодный архиепископу Ѕернарду, который добилс€, что жители Ќина избрали вышеназванного архипресвитера √рупци€. Ќо так как сплитские каноники были против него, поддержива€ сторону Ќикола€, он пожелал посв€тить указанного √рупци€ не в церкви митрополии, как обычно бывает, но, отправившись на ”рану, посв€тил его в церкви тамплиеров вместе с другим, по имени ћикусо, избранным  нинским [епископом]. ¬виду этого разгорелс€ спор между избранным Ќиколаем и нинским епископом √рупцием, так что обе стороны, потратив свое наследство на расходы по ведению дел такого рода, впали в большую нужду.

 огда же архиепископ Ѕернард превратилс€ в др€хлого старика, его так разбил паралич, что произошло тр€сение членов и он лишилс€ дара речи. » так как он не мог выговаривать слова, разве что с трудом, то горько плакал, когда кто-либо приходил к нему. Ќо поскольку он еще не совсем ослабел, то отправилс€ в –им и прин€л участие в соборе господина »ннокенти€, проходившем в Ћатеране. ќднако по возвращении он стал уже никуда не годен и едва мог произнести несколько слов перед клиром и народом. ј епископ “регуан в течение двух дней оглашал и объ€сн€л некоторые постановлени€ этого собора256
 

XXV. ќ ѕќ’ќƒ≈  ќ–ќЋя јЌƒ–≈я257

¬ то врем€ јндрей, король ¬енгрии, жела€ исполнить обет отцов, отправилс€ в путь на помощь —в€той «емле, прин€в знам€ креста. –ади этого он спустил на воду и собрал множество кораблей из ¬енеции, јнконы, «адара и из других городов јдриатического побережь€ и распор€дилс€, чтобы все они были приведены в гавань города —плита. ј все военное снар€жение и провиант в многочисленных упр€жках и повозках он выслал вперед. ѕо своем прибытии они заполнили все городское предместье. ѕрежде корол€ и венгров пришло великое множество саксонцев; все мирные и кроткие, они с решимостью и нетерпением ожидали отплыти€ корол€; конечно, все они имели знам€ креста. ѕо распор€жению господина корол€ сплитчане передали все земли предместь€ дл€ приюта пилигримов; выезжа€ из домов, они оставл€ли их подготовленными дл€ гостей: ¬скоре,

однако, людей и повозок собралось так много, что не было возможности пройти. ј дома предместь€, тесные и переполненные, не могли вместить всех. Ѕольша€ часть всей свиты королевского двора оставалась снаружи, расположившись в поле в палатках. ќдни из граждан страшились, другие -- дивились, наблюда€ непривычное скопление людей.

»так, в 1217 год от искуплени€ нашего, 23 августа јндрей прибыл в город —плит. Ќавстречу господину королю вышли процессией все граждане и чужестранцы и все его многочисленное войско, приветству€ его громкими криками, а потом весь клир в шелковых ризах поверх из€щных оде€ний258, с крестами и кадильницами прошествовал к ѕостирию с подобающими королевскому величию песнопени€ми. ј сам славный король, при виде торжественной процессии сразу же сошел с кон€ и в окружении большой толпы своих вельмож, поддерживаемый с обеих сторон сопровождавшими его епископами, пешком прошел до церкви св€того ƒомни€. ѕоприсутствовав здесь на мессе и возложив дары к алтарю, он удалилс€ в приготовленное ему помещение. ¬ тот же день коммуна устроила королю пышный прием в доме, именуемом ћата, за стенами у северных ворот259. √оворили, что тогда корол€ сопровождало более дес€ти тыс€ч рыцарей, не счита€ толпы простонародь€, котора€ совершенно не поддавалась исчислению. “огда король начал про€вл€ть по отношению к сплитчанам большую благосклонность, так что сам призывал обращатьс€ к нему в дальнейшем за содействием общественной пользе. ¬едь королю хотелось, чтобы они дл€ защиты своего города вернули себе крепость  лис; кроме того он хотел передать им комитат островов. ќднако сплитчане, по обычаю своему слишком неторопливые в отношении общественной пользы, по отдельности добивались личной выгоды. » когда они презрели королевские пожаловани€, которые им искренне и щедро предоставл€л король, движимый присущим ему чувством м€гкосерди€, он не захотел довер€ть указанную крепость кому-либо из знати, зна€, кака€ велика€ опасность может грозить сплитчанам из этой крепости; но, призвав некоего ѕонци€, который был магистром воинства тамплиеров по ¬енгерскому королевству, поручил ему охрану и заботу об этой самой крепости, распор€дившись, чтобы он поочередно назначал братьев своего ордена нести там службу260.

¬ то врем€ как король јндрей задержалс€ ненадолго дл€ снар€жени€ корабл€, умер архиепископ Ѕернард. ѕогребен он был р€дом с церковью св€того ƒомни€. » король немедленно послал к сплитским каноникам, прос€ и совету€ им избрать [архиепископа] из клириков его окружени€. ѕри этом более всего он настаивал на одном медике јлександре, человеке образованном и честном, через которого церковь могла бы получить большую пользу. Ќо просьба корол€ не была выполнена, так как стремление старейшин было направлено в другую сторону.

ћежду тем король, погрузившись на корабли, отправилс€ в намеченный путь. —плитчане дали ему в аренду до ƒиррахи€ две галеи.  ороль оказалс€ не в состо€нии снар€дить столько кораблей, сколько хватило бы дл€ перевозки всех крестоносцев261; поэтому одни были вынуждены вернутьс€ домой, а другие задержались до следующего года.

“ем временем —тефан, господин —ербии или –ашки, который называлс€ великим жупаном, направив апокрисиариев к римскому престолу, просил у верховного понтифика √онори€ королевскую корону. » действительно, папа со своей стороны направил легата, который по прибытии короновал его и поставил первым королем его земли262.

ј король јндрей, подойд€ к берегам —ирии, напустил большой страх на сарацин263. –азвернув во всю мощь свое войско, он тотчас же отошел довольно далеко от морского берега, захватыва€ крепости и поместь€ и преодолева€ все преп€тстви€. Ќо завистлива€ судьба воспреп€тствовала начатому славному р€ду дел264 государ€ и не позволила дальнейшего умножени€ его прекрасных успехов. » вот преступное безрассудство -- не знаю, своих или чужих -- готовит погибель корол€, и нечестива€ рука с дь€вольской изворотливостью подает ему глоток отравленного зель€; из-за этого коварства он едва смог избежать смертельной опасности. ≈ще не вполне восстановив силы, он стал подумывать о возвращении, бо€сь подвергать себ€ и свое королевство такому риску; и вер€, что его обет перед √осподом исполнен, он со всей своей свитой повернул к границам родины265. ќднако он не пожелал и далее испытывать на себе превратности морского пути, а прибыл в јнтиохию, двига€сь по суше266 ; затем он переправилс€ в √рецию, и, породнившись здесь с королем греков Ћаскаром, поскольку получил его дочь в жены своему первенцу Ѕеле267, отправилс€ дальше. ѕерейд€ после этого границы √реции, он прибыл в Ѕолгарию, где был остановлен королем болгар ќкеаном, и ему не позвол€лось продолжить путь до тех пор, пока он не предоставил полной

гарантии в том, что соединит с ним браком свою дочь268. » так король јндрей, закончив свое странствие, вернулс€ в свое королевство. ћы же после этого беглого обзора снова обратимс€ к своей теме.
 


XXVI. ќ ¬џƒ¬»∆≈Ќ»» √”Ќ÷≈Ћј

¬ то врем€ старшими в сплитском капитуле были архидиакон √рупций, сын ѕродана269,  атальд, сын ‘ормина, и некоторые другие. “ак как они были более достойными и опытными, остальные каноники во

всем следовали за ними; но что касалось замещени€ архипастыр€, эти двое, попав в неправедные путы зависти, замышл€ли недоброе. ¬едь по большей части говорили друг другу: "Ќасколько спокойнее и полезнее шли бы наши дела, если бы церковь осталась вот так, без пастыр€, чем если будет избран кто-нибудь, кто будет стесн€ть нашу жизнь и демонстрировать свою власть". “ак что когда кто-либо напоминал о необходимости избрани€, они лукавой болтовней сдерживали голоса недовольных. ќни притвор€лись, что желают избрани€, и указывали на мальчиков, сыновей знатных венгров, которые по малолетству не могли быть возвышены до пастырского сана; выдвига€ хитроумные доводы, они говорили: "ƒл€ церкви и города будет выгодно, если у нас будут столь знатные покровители при королевском дворе".

“огда как уже два года —плитска€ церковь из-за их коварных отсрочек пребывала в интригах270, один диакон, по имени ѕетр, выказывал особую озабоченность и нетерпение. Ѕудучи человеком незнатного происхождени€, он не смел открыто противосто€ть партии архидиакона и его приспешников и обличать их хитрости. ќн испытывал муку глубокой печали не только из-за того, что церковь оставалась без пастыр€, но и потому, что, как говорили, вышеназванные старейшины спускали ее доходы на свои собственные нужды. ќн, однако, больше ворчал и отмалчивалс€.

» жил один клирик, венгр по имени √унцел, сын  орнели€, который хот€ и был знатного рода, но мало чего стоил. “ак как он был уже в преклонном возрасте, то не мог зан€ть в ¬енгрии никакой должности, но, надев одежду крестоносцев, стал ректором какой-то церкви св€того корол€ —тефана. “ак как —плитска€ церковь уже в течение долгого времени не имела пастыр€, этот самый √унцел начал усиленно домогатьс€, чтобы его избрали в понтифики. » однажды его родственник, некий бан ёла271, отправил сплитскому клиру и народу довольно выразительное послание, предлага€ и совету€, чтобы они избрали √унцела, а также обеща€ свою службу и расположение. “огда вышеназванный диакон ѕетр, человек словоохотливый, воспользовалс€ случаем и пошел шептатьс€ с клириками и мир€нами, восхвал€€ √унцела за силу, честность, образованность, в которых сам он не был уверен, но вс€чески хлопотал об избрании √унцела, чтобы разрушить планы старейшин.

¬ то врем€ комитом города —плита был ƒомальд, человек достаточно осторожный и предусмотрительный272. “ак как он хорошо знал √унцела, он объ€вил о нем правду, говор€, что по ветрености нрава тот не может возвыситьс€ до столь значительного св€щенного сана. » многие другие отзывались о нем точно так же. Ќо ѕетр своими настойчивыми речами одержал верх над всеми остальными. » хот€ в —плитской, да и в других церкв€х не было недостатка в лицах, которые не столь опрометчиво и с большим правом могли быть возведены в этот сан, однако невежественный народ так увлекаетс€ чванливым тщеславием, что пренебрегает людьми известными и полагает, что люди неизвестные могут творить чудеса. ј некоторые бывают до такой степени подвержены недугу зависти, что, сами не заслужив ничего, мешают другим получить заслуженное; потому что успех других они считают ущербом дл€ себ€.

“ак вот, когда по насто€нию мир€н всем клирикам пришлось приступить к выборам, архидиакон со своими людьми все еще никак не хотел соглашатьс€. ќднако когда оказалось, что уже готова разразитьс€ бур€ народного возмущени€, они, наконец, нехот€ согласились. «а два или три дн€ до того, как должны были состо€тьс€ эти выборы, один из тех, кто вместе с ѕетром ратовал за их проведение, имел видение, что церковна€ кафедра разрушена и архиепископский престол низвергнут. » он спросил ѕетра, что бы это значило. » тот ответил: "—ейчас ты этого не знаешь, но узнаешь позже". ’от€ это видение и не было добрым предзнаменованием, но начатое бесстыдство не прекращалось до тех пор, пока не был выбран хоть кто-нибудь. “огда к [√унцелу] направили диакона ”лькази€ объ€вить ему о единодушном его избрании и просить, чтобы он безотлагательно прибыл в —плитскую церковь273.

ѕрин€в посольство, √унцел очень обрадовалс€ и сразу же отправил нунци€ к верховному понтифику с просьбой утвердить его избрание. ј сам направилс€ в —плит. ќн был мало образован, но его неустанно терзало жало честолюби€: еще в пути, наход€сь у тамплиеров на ”ране, во врем€ всенощного богослужени€ на ѕ€тидес€тницу он распор€дилс€, чтобы нинский епископ √рупций, который пришел с ним из ¬енгрии, рукоположил его в диаконы.

 огда же он вошел в город, то был встречен всеми весьма любезно. Ќо, пробыв там некоторое врем€, он обнаружил в своих словах и нравах такое легкомыслие, что всех от себ€ отвратил, и они, побуждаемые поздним раска€нием, подумывали, как бы им от него избавитьс€. » получилось, что тот, кто был любим, будучи неизвестным, сделалс€ ненавистным, став известным; не вид€ его, они прониклись к нему любовью, а увидев, стремились от него избавитьс€. ѕолучив тем не менее папское утверждение, √унцел добивалс€, чтобы его посв€щение состо€лось на территории ¬енгрии. ѕоэтому верховный понтифик господин √онорий, направив предписание епископу ¬еспремскому –оберту274, наказал, чтобы он тщательно исследовал как личность избранного, так и процедуру избрани€, и если не обнаружитс€ канонических нарушений, провести его посв€щение в должность. –оберт же, хот€ был человеком строгим и благочестивым, но, получив апостольское предписание, не обнаружил заинтересованности в расследовании тех обсто€тельств, на которые в подобных процедурах должно обращать внимание. ѕоэтому, с легкостью совершив посв€щение, он велел ему дл€ испрошени€ палли€ лично предстать перед папой.

» так √унцел пришел к своей церкви посв€щенным, но чересчур торопливым и ретивым в выполнении об€занностей понтифика; еще не получив паллий, он осв€щал церкви, совершал богослужени€ и всюду именовал себ€ архиепископом.

¬ то врем€ верховный понтифик направил одного своего апокрисиари€ по имени јконций, родом из ¬итербо275, капеллана курии, человека весьма проницательного и доброго, направил его, повтор€ю, дл€ [разрешени€] некоторых трудных дел по всему королевству ¬енгри€, дав ему поручение побывать в земл€х ƒалмации и усмирить коварство омишских пиратов276. Ќо так как он не имел всей полноты полномочий легата, но горел рвением к исправлению недостатков клира и народа, то, остановившись в —плите, он послал своих нунциев в курию господина папы с просьбой наделить его во всей полноте властными функци€ми легата. ќтправив нунциев, јконций осталс€ в городе —плите, ожида€, пока они вернутс€. ¬ид€ неразумие и невежество архиепископа, он очень страдал из-за того, что —плитска€ церковь обрела столь неумелого пастыр€. » јконций часто его порицал, но тот, как дикий осел, привыкший к пустыне277, не обращал внимани€ ни на самого јконци€, ни на его предостережени€. “ем временем нунции вернулись из курии, принес€ известие о широчайших легатских полномочи€х јконци€. “огда јконций, поддерживаемый авторитетом апостольского престола, прин€лс€ исправл€ть многое в отношении клира и народа, преобразу€ церковь на новых началах; он добилс€, чтобы духовные лица удалили от себ€ всех поварих, выдворение которых архиепископа нисколько не заботило.

ќн призвал к себе в помощь всю ƒалмацию и ’орватию против еретиков и пиратов, выдава€ индульгенции всем, кто, воспламенившись ниспосланной свыше ревностью, личным участием или денежной помощью содействовал бы их истреблению. “огда, снар€див большой военный флот и конное войско, он стал атаковать их с разных сторон. » он так измучил омишан преследованием на море и на суше, что они, истощив силы, потер€ли вс€кую надежду на возможность дальнейшего сопротивлени€. ѕоэтому, прид€ к легату и припав к его ногам, они смиренно умол€ли его о мире и сострадании, обеща€ оказывать вс€ческое послушание и повиновение его желани€м и приказани€м. —огласившись, легат заставил их сжечь все пиратские корабли, а чтобы они прекратили нападени€ на христиан, он об€зал их принести кл€тву278.

¬ это врем€ архиепископ √унцел направил нунци€ к римскому престолу, чтобы испросить паллий. Ќо вслед ему легат јконций послал письма и нунциев, сообща€ верховному понтифику об отступлени€х архиепископа. √осподин папа передал паллий в руки легата, доверив ему поступить в деле архиепископа по его усмотрению в соответствии с законом. ѕолучив папское распор€жение, легат передал паллий на хранение одному аббату из –оговы279; и, отстранив архиепископа от исполнени€ всех об€занностей понтифика, предписал, чтобы он предстал перед апостольским взором дл€ оправдани€ в своих отступлени€х. “огда архиепископ в скорби и тревоге отправилс€ в курию. ≈го сопровождали диакон ¬ита, который позднее стал примицерием, и диакон ѕетр, внук ћурги€. ј от противной стороны был направлен ¬ульказий. јрхиепископа поддерживали немногие каноники; больша€ их часть и старшие были против него. »так, €вившись в –им, архиепископ бросилс€ к ногам господина папы √онори€, слезно жалу€сь на нападки легата. Ќо господин папа, вполне осведомленный обо всех проступках архиепископа, стал со всей суровостью порицать его за невежество и безрассудство. јрхиепископ же, будучи не в силах оправдатьс€, возлагал всю вину на посв€тившего его –оберта, поскольку €кобы именно с его разрешени€ он преждевременно, не име€ палли€, осмелилс€ отправл€ть об€занности понтифика. Ќо папа не поверил ему.  ардиналы же почти все были против него, так что он едва отваживалс€ по€вл€тьс€ перед ними.

—опровождавшие его каноники, вид€, что дело архиепископа принимает очень опасный поворот, и так как уже был написан указ о его низложении, оставили его в курии и вернулись домой. √унцел же, остава€сь там, усиленно добивалс€, чтобы к его проступкам про€вили снисхождение. ≈го просьбы были так насто€тельны, а действи€ столь назойливы, что первоначальное решение было отменено и составлено другое, более м€гкое, а именно чтобы его полномочи€ были прекращены на два года, а после того милостью апостольского престола он был бы восстановлен во всех [правах]. „то и было сделано.

ј тем временем легат јконций, отправившись в Ѕоснию дл€ борьбы с еретиками, много потрудилс€ там ради упрочени€ католической веры280.

“огда же в день –ождества √оспода около трех часов по всей Ћигурии, Ёмилии и ¬енецианской марке281 произошло такое сильное и ужасное землетр€сение, что многие здани€ обрушились, а город Ѕрешиа282 большей своей частью лежал в развалинах; огромное множество людей, в особенности же еретиков, было задавлено и погибло283.

¬ том же году в день ”спени€ Ѕогородицы284, когда € училс€ в Ѕолонье, € видел св€того ‘ранциска285, проповедующего на площади перед общественным дворцом, куда собралс€ почти весь город. “емой его беседы были ангелы, люди, демоны. ќн так хорошо и пон€тно проповедовал об этих трех видах разумных духов, что многие присутствовавшие ученые

люди были немало удивлены речью профана; сам же он оставалс€ в образе не проповедника, а, так сказать, оратора в народном собрании. ¬едь вс€ суть его слов была направлена на искоренение вражды и на восстановление мирных отношений. ќдежда его была гр€зной, внешность его вызывала презрение, лицо некрасиво. ќднако Ѕог сообщил его словам такую действенную силу, что многие знатные роды, между которыми бушевала чудовищна€ бур€ застарелой вражды, обильно полита€ кровью, пришли к примирению. ≈го так почитали и благоговели перед ним, что мужчины и женщины толпами устремл€лись к нему, стара€сь хот€ бы прикоснутьс€ к его лохмоть€м286 или обрести хоть маленький их клочок.

Ќо вернемс€ теперь к основной теме.  огда истек срок двухлетнего наказани€, √унцел отправилс€ к своей церкви, обратилс€ в курию, и ему был возвращен паллий, которого его лишил јконций. “огда архиепископ стал смотреть недобрыми глазами на всех каноников, которые выступали против него. ¬ это врем€ почил архидиакон √рупций; на его место каноники избрали  атальда, возвед€ его в сан тогда еще в отсутствие архиепископа. Ќо вернувшийс€ архиепископ с негодованием отнесс€ к выдвижению  атальда, и тот так никогда и не смог получить от него утверждени€ своего архидиаконства.  атальд, однако, был уже в почтенном возрасте, и не прошло двух лет, как он умер.
 


XXVII. ќ ѕќЅ≈ƒ≈, ќƒ≈–∆јЌЌќ… Ќјƒ ƒ≈“»Ќ÷јћ»

ѕочти в то же врем€ сплитчане прогнали ƒомальда с должности комита и поставили себе комитом одного знатного мужа из Ћуки по имени Ѕуисен287. Ќо были некие наглые цетинцы, Ѕудимир и его брать€, люди жестокие, которые посто€нно мешали сплитчанам жить спокойно; ведь они, как подстерегающие за овчарней хищные волки, все врем€ жаждали лишь крови. ќни не могли прожить и дн€ без того, чтобы не нападать на наши пол€, не насильничать над людьми, не угон€ть скот288. Ќо самым ужасным злом было то, что все это они совершали с совета и при поддержке некоторых недостойных граждан, которые наде€лись получить какую-то выгоду от этих разбойников. »х скот был меченым, благодар€ чему враги, обход€ его, похищали у других.

Ќаибольша€ угроза всеобщей гибели существует, когда в одном городе живут розно, когда враг народа дл€ кого-то считаетс€ другом, когда

и война не ведетс€ сообща, и мир не соблюдаетс€ единодушно. Ѕлизка€ гибель грозит тому городу, где прав€т изменники родины, где более высокое положение занимают грабители сограждан; и тогда как их самих нужно карать по всей строгости, они перекладывают наказание с себ€ на безвинных граждан.

ѕоложение сплитчан было тогда столь жалким потому, что управление не велось хоть сколько-нибудь сносно.

 огда Ѕудимира унесла смерть, которой он вполне заслужил, следовавший в беспутстве за братом ’ранислав стал на горе нам преисполн€тьс€ такой же алчностью.  омит Ѕуиссен предоставил в помощь сплитчанам против врагов около 20 всадников. —ам же, возвратившись к себе, там и оставалс€. ќднажды ’ранислав с вооруженным конным отр€дом устремилс€ на пол€, опустоша€ их и граб€ всех встречных. » тогда по€вились вооруженные сплитчане с упом€нутыми всадниками комита Ѕуиссена. –азбойники же, вид€, что из города сбегаетс€ множество людей, стали понемногу отступать к горам, захватив с собой награбленную добычу.  огда они скрылись за горами, одни из наших хотели их преследовать, другие -- нет. Ќо всадники комита и сплитские всадники, которых было, пожалуй, столько же, поощр€€ друг друга, стали подниматьс€ за ними. — ними отправилось и немало пеших воинов из тех, кто был посмелее и порешительнее. » когда они подн€лись в горы и миновали крепость  лис, то, пройд€ дальше, они наткнулись на врагов в одной котловине, котора€ со всех сторон была окружена горными перевалами и откуда не было видно свободного выхода в других направлени€х. «акрытые горами, они уже спешились и расположились на отдых на лугу. Ќо как только враги заметили своих преследователей, они тотчас оседлали коней и стали строитьс€ в боевом пор€дке. Ќаши же, вид€, что те готов€тс€ к атаке, остановились. Ѕо€сь доверитьс€ коварной судьбе, они сперва стали раздумывать, не лучше ли уклонитьс€ от бо€, чем прин€ть его. "ћы поступим неосмотрительно, -- говорили некоторые из них, -- если из-за столь малой добычи подвергнем себ€ опасности". ƒругим же из страха перед врагами казалось, что при спуске они могут испытать большие затруднени€, чем при подъеме, потому что место это было настолько закрытым со всех сторон, что не имело сколько-нибудь безопасного выхода.

ќднако тот человек, под началом которого находились всадники Ѕуиссена, был хот€ и одноглазым, но весьма отважным и опытным в военном деле. ѕоэтому как только он увидел, что его войско зам€лось в нерешительности, то, собрав людей, он встал в середину и сказал: "„его вы медлите, люди благоразумные? —мотрите, если мы пожелаем сразитьс€, победа в наших руках; если же мы намерены уклонитьс€, то

надежды выжить -- никакой. “ак что решайте, что благоразумнее, умереть с позором или жить в славе? ќружи€ у нас больше, войско лучше. —ами враги это также хорошо знают и полагают сражатьс€ с нами не храбростью, а хитростью. ¬едь они ведут наступление, пуга€ нас, будто непривычных к войне, наде€сь обратить нас в бегство. Ќо если они увид€т, что мы приготовились к бою, держимс€ храбро, верьте мне, они быстро покажут нам спины. ѕоэтому стойте твердо, бейтесь мужественно, не бо€сь смерти, с уверенностью в победе". ќбодрив своих такими словами, он стал строить пехотинцев по отр€дам, а всадников поставил в р€д, отдав приказ тем, которые должны были выступить первыми, и следующим за ними, чтобы все они смотрели на знам€ предводител€. » так, когда все были удачно расставлены, то, немедленно развернув свои пор€дки против врагов, они начали понемногу продвигатьс€ вперед. ј враги, вид€ отвагу наших, тотчас пустив коней во весь опор, решительно бросаютс€ на них. Ќаши же, сомкнув строй, выпустили вперед отр€д пеших воинов с подн€тыми копь€ми, а следующие, воткнув в землю рогатины, были готовы встретить нападающих, третьи, нат€нув луки, приготовились метать стрелы, четвертые -- действовать мечами, а всадники, расположившись по кругу и выставив вперед копь€, имели вид сильно укрепленной башни и €вл€лись крепким оплотом всего войска.  огда враги увидели, что р€ды наших твердо удерживаютс€ на своих позици€х, они остановились поодаль, не осмелива€сь нападать. “огда предводитель нашего войска воскликнул: "Ёй, храбрые мужи, пришел час отомстить врагам". » сам бросилс€ вперед, а все войско последовало за ним.

Ќе мешка€, они сразу же вломились в р€ды врагов, смешались с ними, зав€зали рукопашный бой и начали наносить удары обнаженными мечами. ¬ течение какого-то времени победа оставалась сомнительной. “огда предводитель сам стал напирать на ’ранислава, обрушива€ удар за ударом то булавой, то мечом. ј тот, и сам муж воинственный, то парировал удары с помощью щита, то изо всех сил сам обрушивал удары на непри€тел€. Ќаконец, собравшись, наш предводитель стремительно поразил ’ранислава мечом; удар пришелс€ между шлемом и ошейником и отбросил его голову далеко от тела; и, обезглавленное, оно тотчас свалилось с кон€ и осталось лежать на земле. ѕосле этого бой прекратилс€, все цетинцы обратились в бегство и оставили поле бо€ за сплитчанами. ј те, преследу€ их с тыла, настигали бегущих повсюду среди лугов и гнали их до горной кручи. ¬озвраща€сь домой с одержанной победой, они вз€ли голову ’ранислава и, насадив на копье, несли до —алоны. » так в бурном веселье они вернулись домой. ¬от так перестала мучить нас эта зараза.
 

XXVIII. ќ  ќћ»“≈ ѕ≈“–≈

ј после этого началась т€желейша€ война между комитом брибирским √ригорием289 и сплитским комитом Ѕуисеном. Ѕуисен жил в —виниграде290, и хот€ он был человеком знатным, богатым и могущественным, он, однако, покровительствовал еретикам. ј поскольку глубока€ распр€ между ним и √ригорием полыхала в течение долгого времени и столкновени€ не прекращались, положение обоих неуклонно ухудшалось, и все же, казалось, сторона Ѕуисена брала верх. ј ведь оба происходили из одного рода.

ќднажды Ѕуисен со своим войском окружил Ѕрибир, и √ригорий оказалс€ запертым в своем укрытии, так что никто не мог ни войти туда, ни выйти. √ригорий, будучи очень хитрым и ловким, устроил засаду и на рассвете, когда ночной караул ослабил бдительность, внезапно ворвалс€ в лагерь Ѕуисена; и прежде чем те успели вз€тьс€ за оружие, они прин€лись жестоко избивать врагов, а самого Ѕуисена вз€ли живым. » когда он предстал перед √ригорием, то стал молить о пощаде. Ќо √ригорий, человек суровый и жестокий, обратилс€ к окружающим, нисколько не тронутый мольбой пленника: "—нимите с него кольчугу". » когда тот сам сделал это, √ригорий, выхватив меч, вонзил в его живот со словами: "¬от кака€ пощада должна ожидать Ѕуисена, который столько раз вызывал мен€ на бой".

“огда сплитчане поставили себе комитом некоего ѕетра, господина ’ума291 . ѕетр был человеком могущественным и воинственным, хот€ и не без греха еретической скверны. ѕотому-то его не прин€л клир; но мир€не, склонные к опрометчивым поступкам, составив заговор, в большом см€тении толпой подошли к церкви и, отобрав у сторожа ключи, силой ввели его в церковь. ѕосле того как об этом узнал јконций, он направил послание и подверг интердикту весь город. » почти на год прекратились богослужени€. јрхиепископ же √унцел был в это врем€ в ¬енгрии; а вернувшись к своей церкви, он довольно неосмотрительно отменил интердикт легата.

ћежду тем легат јконций, направившись в Ѕоснию, в течение долгого времени занималс€ истреблением еретиков. —лабый телом, он был, однако, гор€чим поборником католической веры. ѕосле того как его сразила т€жела€ болезнь, перед кончиной он всецело предал себ€ √осподу. » в 1222 году он там счастливо завершил свой жизненный путь292.
 


XXIX. ќ ¬ќ…Ќ≈,  ќ“ќ–јя ¬≈Ћј—№ »«-«ј ѕќћ≈—“№я ќ—“–ќ√293

¬ то же врем€ некие хорваты “оллен и ¬ильцета, сыновь€ Ѕутко294, со своей родней напали на поместье св€того ƒомни€, которое называетс€ ќстрог и начали, вопреки запрету граждан, возводить укрепление, жела€ поселитьс€ там со своими семь€ми, чтобы иметь возможность безнаказанно совершать привычные разбои. ќни говорили, что €вл€ютс€ наследниками этого места. ј архиепископ, жела€ иметь их в качестве колонов и помощников, по простоте сердца дал согласие.

“огда сплитчане стали готовитьс€ к войне против них. ƒл€ этого они обратились к своему комиту ѕетру и призвали его; прибыв в сопровождении многочисленных всадников, он распор€дилс€, чтобы все выступившее в поход войско с мор€ и с суши подошло к крепости. Ѕыл произведен подсчет численности городского войска, и в нем оказалось более трех тыс€ч воинов. ѕосле этого они стали мужественно битьс€ под стенами крепости. —о своей стороны хорваты, расположившись за скалами, €ростно оборон€лись камн€ми, дротиками, стрелами. —плитчане же, вид€, что хорватов защищает укрепленна€ местность, изменили способ нападени€. Ѕыстро собрав большую кучу бревен и листвы, они разожгли огонь под самыми скалами. ѕодн€вшийс€ из-за этого костра дым слепит врагов; сгорают доски и настилы, которые они приспособили дл€ своей защиты. “огда наиболее бесстрашные юноши из наших, вид€, что у врагов недостает ни сил, ни оружи€, попытались добратьс€ до них сквозь огонь, рассчитыва€ поразить их мечами. Ќо те, свалив с высокой скалы огромные камни, придавили ими, к сожалению, некоторых из наших, так что они, свалившись в огонь, разбившись и обгорев, испустили дух.

» так обе стороны бились в течение нескольких дней. ѕри истощившихс€ уже запасах, бесконечно жалкие, физически изможденные, они надеютс€, что еще могут оказывать сопротивление; однако немного позже они уже склон€ютс€ к сдаче. Ќо прежде чем они прин€ли окончательное решение, вдруг один отр€д храбрейших юношей -- одни ползком, другие по тайным тропкам -- неожиданно устремл€етс€ к крепости. ¬ это врем€ комит ѕетр со своим войском, взгл€нув наверх, видит, что те, сто€ на скалах, уже вступили с врагами в рукопашный бой. » комит тотчас же закричал: "ј теперь вперед, мужи, поскольку √осподь даровал нам победу над нашими врагами". ѕо этому зову все устремл€етс€ вперед и овладевают крепостью. » вскоре, захватив всех врагов с женами и детьми, они потащили их к своим со св€занными за спиной руками. ѕосле этого, согласно прин€тому решению, они завладели всем их имуществом, разрушили до основани€ церковь, основател€ми которой те себ€ провозглашали, разрыли могилы, из которых выкинули кости их предков и раскидали их по полю, чтобы они впредь не за€вл€ли никаких прав на эту землю. “рогирцы предоставили помощь нашим, но скромную и недостаточную. ѕотом они привели в город пленных со св€занными за спиной руками, и заключили их под строжайшую охрану. ѕосле того как они три дн€ пролежали без попечени€, многие там и умерли -- одни, истощенные голодом и жаждой, другие, задохнувшись в смраде темницы.
 


XXX. ќ ¬ќ…Ќ≈,  ќ“ќ–јя ¬≈Ћј—№ — ƒќћјЋ№ƒќћ295

» так, сделав свое дело, комит ѕетр вернулс€ домой и жил в ’уме. ј город —плит, остава€сь без правител€, не мог быть в добром состо€нии. “амплиеры, согласно распор€жению корол€, удерживали крепость  лис. —плитчане же, которые большей частью по обыкновению пренебрегают полезным и соблазн€ютс€ бесполезным, пресытились благами мира и поко€. ѕоэтому, вс€чески возвод€ напраслину на тамплиеров, они прин€лись разными способами добиватьс€ их ухода из крепости, чтобы избавитьс€ от мирного и благоразумного соседства. » получилось так, что после их ухода при помощи и попустительстве сплитчан эта крепость была сразу же захвачена ƒомальдом.  то же оказалс€ столь неразумным и помрачилс€ рассудком, чтобы презреть безоружный орден и жаждать посадить себе на голову вооруженного непри€тел€? ј когда ƒомальд беспреп€тственно обосновалс€ в этой крепости, то, будучи хитрым и осторожным, сначала стал притвор€тьс€, что он желает жить со сплитчанами в дружбе. ќднако, умело скрыва€ гнев, который он затаил из-за своего свержени€, он выжидал час, когда он мог бы отомстить за свою обиду. ’итрость ƒомальда могла удатьс€ потому, что большую часть преступлений перед Ѕогом сплитчане совершили вместе с ним, так что и наказание должны были понести общее. ¬едь они не могли, не наруша€ кл€твы, удалить этого самого ƒомальда с должности комита, равно как, не соверша€ св€тотатства, поставить вопреки запрещению церкви комитом ѕетра; и, наконец, они публично совершили еще вот такое преступление.

Ѕыл один бедный и простой св€щенник; его привлекал к ответу из-за долгов некий чужестранец -- слав€нин, который, обратившись в светский суд, предъ€вил иск. —в€щенник €вилс€ по вызову суда и сослалс€ на привилегию296, но один знатный человек по имени  ацета, встав во врем€ заседани€ курии, нанес пресвитеру пощечину и, св€зав его, на глазах у всех передал в руки его обвинител€.

» вот на третий день в праздник ¬сех —в€тых по городу разнесс€ слух, что какие-то разбойники напали на поле. “ут же весь город бросилс€ к оружию. ѕрошли они по мосту через —алону. »з  лиса же спустилось очень мало всадников ƒомальда. Ќо вскоре вс€ толпа обратилась в бегство и рассыпалась в разные стороны. “огда были вз€ты в плен многие из знатных и богатых людей города, а именно  ацета, ƒуим ‘ормини, Ћеонард  аваль, яков ƒушица, ’рисогон и более шестидес€ти других; все они с позором были отправлены в крепость к ƒомальду297.

¬ ту же ночь ƒомальд направилс€ к сплитским загонам и угнал почти тридцать тыс€ч овец; а людей, заковав в кандалы, отдал под стражу; сломив их жестоким голодом и пытками, он выманил у них крупную сумму денег. “ак что сплитчане после почти годичного заключени€ смогли в конце концов освободитьс€ лишь ценой большого материального ущерба.

ј после этого  оломан, сын корол€ јндре€, герцог —лавонии, в сопровождении вельмож спустилс€ к морю и был прин€т сплитчанами с большим почетом. Ѕыл он тогда еще юным и не совершил ничего, достойного упоминани€298.
 


XXXI. ќ — јЌƒјЋ№Ќќ… ——ќ–≈ ћ≈∆ƒ” ј–’»≈ѕ»— ќѕќћ » ј–’»ƒ»ј ќЌќћ

ѕосле этого в 1230 году капитул и весь клир при полном согласии избрали на вакантное место архидиакона каноника ‘ому на тридцатом году его жизни; архиепископ √унцел в то врем€ находилс€ в отсутствии. ¬ернувшись, он вначале не пожелал принимать архидиакона, €вившегос€ к нему с просьбой об утверждении; еще бы, он почти никогда не считал благие действи€ каноников достойными уважени€. Ќо затем, вид€, что все выдвижение в архидиаконы было проведено канонически, с соблюдением установленных правил, и так как не было ни малейшего разногласи€ среди каноников, которое в конечном счете могло бы дать повод дл€ противодействи€, он, благословив его, утвердил в должности

архидиакона и сам рукоположил его. јрхидиакон был наделен соответствующими знани€ми и в отправлении своих об€занностей старалс€ выказывать достаточно пылкости и усерди€. ѕочита€ справедливость, ненавид€ бесстыдство, он гор€чо ратовал за то, чтобы соблюдались заветы св€тых и чтобы в церковных делах царил закон правды Ѕожией.

» когда архиепископ допускал послаблени€ в исправлении проступков подчиненных ему лиц, архидиакон, насколько мог, хлопотал об исправлении ошибок. Ќо так как архидиакону не всегда удавалось сдерживать своевольных, он подчас порицал понтифика за бездействие, побужда€ и призыва€ его, чтобы он как добрый пастырь с большим рвением неусыпно заботилс€ о пастве. Ќо тот уже так закоснел в бездействии, что ему казалось дерзким и противным его нраву пытатьс€ что-либо мен€ть. “ак что тревоги архидиакона были в т€гость пресулу и не воспринимались им как содействующие пастырскому служению. ¬следствие этого он неохотно советовалс€ с ним по поводу церковных дел, но предпочитал приближать к себе тех, кто суетностью походил на него.

» так получилось, что некоторые из клириков, и прежде всего те, которые погр€зли в своих пороках, оказались настроены весьма враждебно в отношении архидиакона. » эта непри€знь еще более усиливалась из-за того, что архидиакон по долгу своей службы наказывал за проступки тех, кого архиепископ, действу€ вопреки архидиакону, освобождал от обвинений, совершенно не вника€ в дело. јрхидиакон же испытывал глубокую печаль и мучилс€ не из-за того, что пресул старалс€ унизить его достоинство, а потому что с ущемлением должностных прав архидиакона казалось, что весь заведенный в церкви пор€док расстраивалс€ и рушилс€. ¬едь несомненна€ опасность дл€ душ и €вный позор дл€ церкви Ѕожией состо€ли в том, что те, кто должны были бы подвергнутьс€ наказанию за свою неправедную жизнь, отбросив стыд, наказывали невинных и еще более дерзко вершили свои издевательства.

ј однажды архиепископ сказал собравшимс€ перед ним каноникам: "я хочу, чтобы в церкви не было вакантных должностей". » тогда был назначен архипресвитером некий ѕетр, внук ћурги€. “ак как он был человеком властолюбивым и беспокойным, он прин€лс€ открыто ущемл€ть авторитет архидиакона, склон€€ на свою сторону простаков и людей неразборчивых, и, определив себ€ вроде как их главой, прилагал все усили€, чтобы отвлечь их от должного почитани€ архидиакона, и добивалс€, чтобы его самого они уважали как сто€щего будто бы выше всех299. ¬от так в капитуле началс€ позорнейший раскол. ј архиепископ, вместо того чтобы возвести стену против каждой из пылающих ненавистью сторон и вновь пробудить в чадах своих братскую любовь, прин€лс€ оказывать благоволение сборищу приверженцев архипресвитера, а сторонников архидиакона подавл€л, как мог, своей властью.  азалось, что ему больше нравилось, когда его каноники враждовали между собой, чем если бы они пребывали в единении и согласии.

јрхипресвитер, вид€, что √унцел поддерживает его, а от архидиакона всеми своими помыслами был далеко, прин€лс€ все больше и больше разжигать в нем плам€ ненависти к архидиакону. ј поскольку тот был легковерным и искра этой непри€зни уже разгорелась в его сердце, он легко довер€лс€ слухам. “ак что архиепископ с архипресвитером были единодушны в угрозах архидиакону, тогда как раньше они никак не могли прийти к согласию. “еперь они стали открыто преследовать архидиакона, а после его апелл€ции угрожать интердиктом и отлучением. —говорившись, они начали домогатьс€ ни более ни менее как пожизненного его низложени€. ј чтобы навлечь на него народный гнев, они распор€дились закрыть все церкви и прекратить все церковные службы. » бедствие, вызванное этим соблазном, настолько разрослось, что и в церкв€х, и за стенами церквей не только громко спорили, но в безрассудстве поднимали друг на друга руку. Ѕезумие неистовой толпы кидало людей от одной партии к другой, весь город содрогалс€ от жестокой распри. ѕочти все каноники были против архидиакона; но лучшие и наиболее проницательные люди из городской знати и больша€ часть клира поддерживали архидиакона.

“ак как в св€зи с этой смутой весь город, казалось, был охвачен неистовым волнением, архидиакон, опаса€сь, как бы между гражданами не произошло какого злоде€ни€, и размышл€€ о превратност€х времени, отправилс€ к апостольскому престолу. ≈го сопровождали четверо благоволивших ему каноников. јрхиепископ же, вид€, что архидиакон отправилс€ в курию, тотчас поспешил за ним, последовав уговорам своих пособников. ≈го сопровождала толпа каноников, которые сходились с ним в злонравии. ј ‘ома упредил их на восемь дней, все еще не допуска€, что плам€ ненависти разгоритс€ в их сердцах с такой силой, что они захот€т взвалить на себ€ столь т€жкий труд погони. ’от€, по предложению √унцела, они сговорились между собой, чтобы никто не называл его архидиаконом, он, однако, наде€лс€, что, получив указ от апостольского престола, он по возвращении домой сможет успокоить смуту. Ќо когда он увидел, сколько прибыло людей, возбужденных бесстыдной к нему завистью, он сразу затрепетал. „то же удивительного? ¬едь он оказалс€ почти в одиночестве против многочисленного войска врагов, людей столь вли€тельных, что на них только и опиралась власть —плитской митрополии. “ут были архиепископ, архипресвитер, сакриста, примицерий300 и множество других, прикрывающихс€ письмами, свидетельскими показани€ми, только и ждущих, как бы заглотать архидиакона с головой; а ему самому не на кого было уповать, кроме как на Ѕога, который вершит суд в пользу всех подвергшихс€ произволу; убежденный единственно в своей честности, он в спокойствии духа ожидал исхода дела.

ј в это врем€ господин папа √ригорий IX находилс€ в ѕерудже301. » архидиакон ‘ома благодар€ старанию и покровительству некоторых людей, которых он раньше не знал, был допущен к папе, когда он был в зале лишь с вице-канцлером302. », преклонив перед ним колени, он стал обсто€тельно, по пор€дку излагать свое дело. —ам милостивейший отец благосклонно выслушал его и, словно осведомленный обо всем, выразил ему глубокое сочувствие в св€зи со столькими т€готами и спросил его, не желает ли он судитьс€ по этому делу с архиепископом в курии. јрхидиакон ответил: "Ќепременно, св€той отец". “огда папа сказал стовшему подле вице-канцлеру: "ѕредупреди кардинала ќттона, чтобы он внимательно выслушал обе стороны об обсто€тельствах дела". » архидиакон, поблагодарив его и облобызав его стопы, вышел, исполненный радости.

ј архиепископ со своей сворой, увидев, что архидиакону с такой легкостью была предоставлена аудиенци€ и что он наперекор им получил аудитора, сильно обеспокоилс€. ѕрид€ к папе, они добивались, чтобы им был предоставлен в качестве аудитора кардинал –айнерий, на которого они твердо полагались. Ќо господин папа никоим образом не соглашалс€. ѕоэтому архиепископ со своей сворой €вилс€ по вызову к кардиналу ќттону и уже в более миролюбивых выражени€х пожелал, чтобы дело полностью рассматривалось без судебного шума и весь процесс был бы представлен как примирение. Ќо кардинал с самого начала отказалс€, осгерега€сь, чго стороны могли сговоригьс€ между собой дл€ какого-нибудь преступлени€. ¬ конце концов архиепископ, вид€, что его план не вполне способствует достижению желаемого успеха, стал глубоко раскаиватьс€ в зате€нном. “огда, в частносги, €вившись вгайне от своих сообщников к архидиакону, он пыталс€ льстивыми речами расположить его к себе, опаса€сь, как бы гот не обвинил его в каком-либо преступлении. Ќо архидиакон, мало вер€ лесги архиепископа и зна€ его привычку мен€гь по обсго€гельсгвам слова и обличье, настойчиво двигал свое дело перед кардиналом. ¬се его спутники, кроме одного, разъехались.

»так, в назначенный день обе стороны предстали перед судом. “ут архидиакон, составив прошение, прин€лс€ своими показани€ми уличать архиепископа в некоторых проступках. —о своей стороны архиепископ со своими людьми возвели на архидиакона некоторые вздорные и беззаконные обвинени€, говор€, что он в исполнении своих служебных об€занностей перешел границы, установленные огцами. Ёто препирательство продолжалось в течение многих дней, после чего кардинал, который

был человеком в высшей степени проницательным, пон€в, что они возвели обвинени€ на архидиакона лишь из-за застарелой непри€зни и дл€ разжигани€ ненависти, стал тогда весьма сурово укор€ть архиепископа за то, что тот позволил по€витьс€ в —плигской церкви источнику такой низости; и вместо того, чтобы, как добрый пастырь, который душу свою полагает за овец своих303, противосго€гь затаившемус€ волку, он счел за лучшее, чтобы при его участии между брать€ми разыгрались скандальные раздоры. “огда он спросил у сторон, не хогели бы они до вынесени€ решени€ прийти к мирному и полюбовному согласию; √унцел немедленно согласилс€, так как он ничего другого и не хотел, как только вытащить свою ногу из силка, который он расставил дл€ других, а попалс€ сам. ќднако его сообщники, упорству€ в злом умысле, взбунтовались против архиепископа, призыва€ не соглашатьс€ на примирение.  ардинал, сильно выбранив их, с трудом ун€л их волнение. Ќаконец, когда с обеих сторон было дано обещание, что они будут придерживатьс€ всех рекомендаций аудитора, пресул и его рой в душевной тоске, с мрачными лицами вернулись на посто€лый двор. », не ожида€ решени€ кардинала, один за другим, словно потерпев кораблекрушение, они стали возвращатьс€ восво€си. “огда досточтимый ќтгон, благоразумно освободивший архидиакона от обвинени€ и полностью восстановив его в должности, наказал архиепископу, чтобы тот относилс€ к нему с отеческой любовью как к товарищу и сыну и ни в коем случае не позвол€л, чтобы против него плелись столь низкие интриги невежественных людей. √унцел же, опустив голову, отвечал, что он желал бы исполнить это с готовностью и усердием.

¬ это врем€ €вилс€ нунций с письмами досгопочгеннейших епископов “регуана “рогирского, Ќикола€ ’варского и двух других с обвинени€ми против архиепископа и оправданием архидиакона, которые они направили господину папе.  огда √унцел услышал об этом, то, не перенес€ дальнейшего ожидани€, уехал, даже не получив благословени€.  огда кардиналы ознакомились с этими письмами, то хотели вернуть архиепископа в суд, в случае, если бы архидиакон пожелал возобновить дело прогив него. Ќо господин ќтгон, составив акт о примирении, €сно обозначил в нем, чго по каноническим постановлени€м относитс€ к ведению каждой должности. «акончив таким образом все дела, достопочгенный кардинал передал копии решени€ -- одну поверенным архиепископа, а другую архидиакону, и своей милосгью отпустил его на родину, благословив и утвердив его по папскому рескрипту в должности архидиакона.

Ёто происходило в 1234 году, когда ќтгон был кардиналом св€того Ќикола€ в “улианской темнице304.
 


XXXII. ќ  ќћ»“≈ √–»√ќ–»»

¬ те времена после смерти комита ѕетра сплитчане поставили себе комитом знатного мужа √ригори€ Ѕрибирского305. ќт был человеком могущественным и богатым и в делах управлени€ достаточно осмотрительным и расторопным; да и судьба осчастливила его и обилием детей, и удачей во всех делах. ¬ целой провинции ’орвати€ никто не мог бы сравнитьс€ с ним в могуществе; он одолел всех своих врагов, и не было никого, кто решилс€ бы прот€нуть руку к добру его самого и его братьев.

“ак что когда он был поставлен комитом, сплитчане в течение некоторого времени довольно спокойно возделывали земли и пасли стада. Ќо так как он был зан€т множеством дел, то не мог оставатьс€ в —плите и направил туда одного своего викари€, имевшего права комита, а сам мог жить в более удобных дл€ него местах. » если когда-нибудь, что бывало крайне редко, он и приходил на зов, то не тревожилс€ о благососто€нии города, а более всего стремилс€ к собственному процветанию. ѕоэтому город, остава€сь без кормчего, как вдова без мужа, был обречен идти не вперед, а назад. ќсобенно сильно угнездилась в нем €зва высокомери€, так что те, у которых оказывалось больше власти, будь то ректоры или консулы, мало заботились об общей пользе и, напротив, с выгодой дл€ себ€ за скромное вознаграждение распродавали наиболее значительные коммунальные привилегии.  роме того безнаказанно совершались кражи, убийства, разбои и вс€ческие преступлени€.

¬едь не было верного человека, который бы удерживал кормило правлени€ всем населением, но все городское простонародье поврозь самовольно переходило под власть господ, что были посильнее и, держась за их опасное покровительство, затевало многие злоде€ни€. »з-за этого между самими магнатами возникало много поводов к вражде, так что они соперничали между собой в преступных делах, и тот считалс€ старшим и лучшим, кто мог похвалитьс€ большим коварством и кто больше преуспел в неправедности. √ород был так разорен и растерзан, что городска€ кури€ оказалась не в состо€нии соблюдать хоть какую-то твердость правосуди€, разве только в отношении тех, кто погр€з в крайней нужде и немощи.

“огда граждане, из попустительства злу ставшие почти неукротимыми, прин€лись с легкостью мен€ть власть в коммуне: то одна группа ставит одного комита, то друга€ -- другого, не бо€сь кл€твопреступлени€, не опаса€сь пагубными действи€ми нарушить законы родины. ¬ то врем€ они прогнали с должности комита √ригори€ и поставили комитом ƒомальда, который был его смертельным врагом. —нова прогнав ƒомальда,

они поставили комитом ћарка, сына √ригори€306. » это осуществл€лось не сообща, а порознь, при взаимной ненависти и непри€зни. “ем самым они навлекли на родину великие распри, утраты и беды.

 ак говор€т, в те времена несколько злокозненных граждан из ненависти к тем, кого почитал √ригорий, подбили некоего “оллена, плем€нника комита ѕетра из ’ума, пойти и угнать сплитский и трогирский скот. » он с немалым отр€дом вооруженных всадников незаметно подъехал к месту под названием Ѕосилон, где паслось множество овец, похитил у шлитчан 80 тыс€ч быков307 и отогнал их к себе; сплитчане же ничего не смогли вернуть. ќднако их вооруженные отр€ды, переправл€€сь на корабл€х, не раз опустошали большую часть его владений.

¬ то врем€ жил один старик по имени ƒуим, который, несмотр€ на преклонный возраст, отличалс€ суровым и необузданным нравом. —чита€ себ€ оскорбленным сыновь€ми ¬итала из-за того, что они поколотили одну из его служанок, он не счел нужным обращатьс€ в курию и дожидатьс€ решени€ судей, но в гневе €вилс€ с двум€ своими сыновь€ми к упом€нутым юношам, сыновь€м ¬итала, и первым делом осыпал их бранью. ј те, будучи весьма глупыми и высокомерными, не пожелали умерить пыл, но ответили еще более нагло и заносчиво. ќт слов они перешли к потасовке, а затем, подстрекаемые дь€волом, выхватили кинжалы и вы€сн€ли отношени€, не как подобает гражданам, а как врагам. “огда весь город, возбужденный потасовкой, впал в неистовство, одни пускали в ход камни, другие -- мечи. ¬ результате в тот день вал€лись на площади, подобно презренным свинь€м, бездыханные тела ƒуима ƒрашко и двух его сыновей. “очно так же был побит камн€ми или мечами один из сыновей ¬итала по имени ƒомиций и многие другие. ќднако спуст€ много дней младший сын ƒуима и сын ¬итала пришли в себ€. “огда коммуна, собравшись, вынесла решение изгнать из города этих убийц и разрушить до основани€ их дома.

“аким образом сыновь€ ¬итала и сыновь€ √аллоны со своими приспешниками ушли из города и обосновались в «адаре. Ќо после того как они пробыли там какое-то врем€, они стали выведывать, как им можно было бы вернутьс€ на родину, хот€ бы и силой. “огда они нан€ли себе в помощь отр€д пизанцев, которые были добрыми во€ками, но достаточно скорыми на преступление. ќни прибыли на двух вооруженных судах и, причалив в полночь в порту, по совету своих друзей и родственников тайно проникли в одну башню, котора€ находитс€ над северными воротами. ј поскольку они испытывали нужду в средствах, то начали строить преступные планы, рассчитыва€ с оружием в руках напасть на дома некоторых богатых людей и силой захватить их имущество. ј в предвкушении этого они вдохновл€лись собственной дерзостью, так как видели,

что у граждан нет ни главы, ни правител€.  ак только в городе прослышали, что сыновь€ ¬итала вернулись с отр€дом чужестранцев и что дл€ совершени€ великих злоде€ний они готовы дать волю своему безрассудству, тотчас их перепуганные недруги подн€ли против них весь город. —озвав всю негодующую коммуну на собрание, они послали к ним сказать, чтобы они немедленно убирались туда, откуда пришли, иначе бур€ народного негодовани€ тут же сметет их. “огда по совету своих доброжелателей они отступили и отошли к монастырю св. —тефана308, и здесь, воспользовавшись каким-то поводом, они испросили позволени€ остатьс€ на два дн€ дл€ передышки и получили его. ¬ течение этого срока они подбирались к городу и, не страшась, вместе с друзь€ми и родственниками объедались и пь€нствовали в садах. ј их противники заперлись в башне  аленды.

ќднажды, когда уже в сумерках они увидели, что некоторые из тех, словно глум€сь над ними, подход€т к самому городу, то полага€ дл€ себ€ великим бесчестьем на виду у своих врагов целый день оставатьс€ в заключении, »оанн ÷егайда и Ћампридий, сын ƒуима, с прочими своими пособниками покинули башню и направились к горе, как будто на прогулку, а вовсе не из желани€ подратьс€. ¬раги же их, не опаса€сь, сидели за церковью св. ‘еликса309. ”видев, что на них идут их противники, они тотчас вскочили и, так как были более дерзкими, начали, несмотр€ на меньшинство, забрасывать тех камн€ми и не давали им двигатьс€ дальше. ј противна€ сторона, отвеча€ камн€ми на камни, пыталась вытеснить врагов с их позиций. ѕосле того как в течение некоторого времени они бились, наход€сь на рассто€нии, сторонники сыновей ¬итала оказались настолько сильнее, что их противники вынуждены были отступить к своему укрытию. Ќо когда в городе стал слышен шум драки, люди сбежались на борьбу с сыновь€ми ¬итала, крича в один голос, чтобы те убирались, а не то погибнут. “огда сторонники ƒуима ƒрашко, вид€, что из города спешат им на помощь, снова собравшись с силами, начали оп€ть разворачиватьс€ против своих врагов. Ќо подбежав к ним, они стали угрожать врагам уже не камн€ми, а копь€ми и мечами. ј поскольку тем казалось позорным спасатьс€ бегством, то они, будучи почти безоружными, стали медленно отступать.

» вот внезапно их противники ринулись на них и первым набросившись сначала на √ригори€, сына √аллоны, пронзили все его тело копь€ми и кинжалами, и другого -- ƒомици€, спешившего ему на помощь, убили подобным же образом. —овершив кровную месть, они с ликованием вернулись под защиту своей башни, закрывшись со всех сторон, чтобы противники ниоткуда не смогли напасть на них. ј »оанн, старший из сыновей ¬итала, сто€вший со своими сообщниками у

ворот монастыр€, услыхав о горестной судьбе своих братьев, в печали и тревоге повернул к городу.

“огда коммуна, собравшись, выразила поддержку другой партии, а сторонников ƒуима заставила уйти в “рогир и, разрушив их дома, все их добро присудила »оанну и его сообщникам. ѕоскольку обе партии посто€нно ходили вооруженными и по причине соседства этих городов, все чаще они вредили друг другу не только исподтишка, но и в открытую, так что убийства, грабежи, избиени€ угрожали даже тем, кто не выступал ни за ту, ни за другую партию. »з-за столь глубокой распри весь город оказалс€ в очень т€желом положении, так что, как это обычно случаетс€, не осталось почти никого, кто бы не боролс€ на той или другой стороне. “огда родители стали бо€тьс€ за своих сыновей, за свое добро и даже за свою жизнь. ¬едь все были столь легки на расправу, что, казалось, гражданам грозило полное уничтожение.

Ётот-то страх дал нашим повод задуматьс€ о латинском управлении. ћонахи брать€-минориты начали тогда в своих проповед€х убеждать граждан пригласить подесту из латин€н310. » особенно архидиакон ‘ома, созыва€ клир, часто взывал к народу, выдвига€ много доводов в пользу того, что благососто€ние города может быть восстановлено не иначе как лишь правлением латин€н. ¬ конце концов все сошлись на том, чтобы подеста был избран из латин€н. Ќа общем совете был поставлен вопрос, из какого города »талии нужно пригласить подесту. » вот желани€ всех сошлись на том, чтобы послать за подестой в город јнкону. “огда выбрали двоих, прин€вших на себ€ посольские об€занности по данному делу, а именно архидиакона ‘ому и ћиху, сына ћади€, и, св€зав их кл€твой уладить все должным образом, они предоставили им официальное свидетельство о широких полномочи€х, чтобы, отправившись в јнкону, они по своему усмотрению как можно успешнее выполнили подобное поручение.

» так прин€в на себ€ посольские об€занности, архидиакон со своим товарищем, хот€ и заметили, что некоторые из граждан остались недовольны этим, быстро снар€дились в дорогу, отправились в путь после праздника Ѕого€влени€ и после многих и слишком долгих мучений причалили, наконец, в јнконе незадолго до праздника ѕасхи311. » так как уже пронесс€ слух, что прибывают сплитские нунции дл€ избрани€ подесты, они были с соответствующими почест€ми прин€ты нобил€ми города, которые с радостью оказали им гостеприимство и уделили заслуживающее благодарности внимание. ¬ первую очередь нунции отправились к анконскому подесте, родом ломбардцу из Ѕергамо и, передав ему приветстви€ сплитчан, они изложили ему обсто€тельства своего посольства, прос€, чтобы он соизволил дать им необходимые советы. » он, будучи мужем благочестивым и добрым, пригласил их дл€ частной беседы и прин€лс€ долго убеждать, чтобы они не допускали в столь важном деле никакой беспечности, никакой поспешности, но приступили к его выполнению, пользу€сь советами только монахов и вообще верных людей. ќн определенно указал им на немногих лиц, чьим советам они могли следовать, говор€: "Ёто из-за того, что здесь процветает людское коварство и что в большинстве своем одни из личного пристрасти€ хвалили бы то, что не достойно хвалы, а другие из личной непри€зни стали бы порицать то, что не заслуживает порицани€. ¬ своих советах они будут искренне принимать во внимание не вашу пользу и выгоду, а свои интересы".
 


XXXIII. ќ ѕќƒ≈—“≈ √ј–√јЌ≈

“ак и было сделано. ѕрид€ к одному монаху из ордена братьев-миноритов, который хорошо знал добродетели и образ жизни каждого, они долго совещались с ним и порешили, что они никого другого не выберут на должность подесты, кроме как знатного мужа √аргана де јрскиндис, о котором все отзывались хорошо. “огда нунции, €вившись к этому √аргану, начали с ним переговоры, изложив ему свое намерение в отношении него и спрашива€, не пожелает ли он приехать на год дл€ управлени€ их городом. ќн им благосклонно отвечал, что прежде он посоветуетс€ с близкими и друзь€ми и только тогда ответит что-либо определенное. ѕотратив несколько дней на обдумывание, он, прид€ к ним, дал свое согласие на их предложение. ќни договорились с ним относительно годичного жаловани€ в 500 ливров анконской монетой, что и закрепили документально в составленном тут же договоре, а сам он дал кл€тву относительно р€да статей. » таким образом он прин€л должность подесты.

ѕокончив с официальными документами, он стал собиратьс€ в путь.  огда же об избрании √аргана было объ€влено подесте и совету јнконы, они, вполне одобр€€ действи€ сплитчан, звоном колокола и кличем глашата€ созвали народ. » как только собралась огромна€ толпа, нунции вместе с √арганом направились к общественному дворцу, и когда они вошли в курию, архидиакон обсто€тельно рассказал о выполнении посольских поручений и избрании √аргана -- после того как они узнали о нем, и просил от имени своих сограждан, чтобы они по своему благоволению и одобрению направили √аргана дл€ управлени€ городом —плитом. “огда анконский подеста, встав с места, выступил с пространной речью, как только не благодар€ за столь высокую честь, оказанную им сплитчанами. » вс€чески восхвал€€ √аргана, он вз€л его за руку и вложил ее в руки нунциев.

√арган же, набрав необходимое ему окружение, сел на корабль. — ним были один рыцарь, один нотариус, хорошие служащие, два боевых кон€ и значительное количество оружи€. ≈го сопровождали многие знатные люди из его родственников, других [нобилей] коммуна јнконы направила в качестве нунциев в знак уважени€ к его персоне.

ѕосле долгого морского пути они, наконец, радостно пришвартовались в сплитском порту 15 ма€, и как только в городе разнесс€ слух о приезде подесты, тотчас весь город устремилс€ в порт. “ам собралс€ народ вс€кого пола и возраста, чтобы увидеть того, кого они давно с нетерпением ожидали. —ойд€ с корабл€, он был встречен всем многочисленным клиром и народом с большой радостью и кротким почтением.

Ќа следующий же день он послал осмотреть несколько помещений, где ему представл€лось наиболее удобным отправл€ть свои служебные об€занности. » в конце концов он пожелал использовать дом комита √рубеши как общественный дворец и свое пристанище. ј на третий день он распор€дилс€ собрать весь народ города, и на заседаниии курии первыми выступили нунции, излага€ перипетии своего посольства и обраща€ внимание на его результат. «атем анконские нунции ћатвей де √ирардо и јльберт, посланные своими гражданами дл€ поддержки √аргана, обсто€тельно рассказали народу о его многочисленных достоинствах. ј после этого встал √арган и, будучи мужем речистым, говорил долго и остроумно. ѕоручившись кл€твой за свое правление, он распор€дилс€ св€зать прис€гой все население, как нобилей, так и простой народ, чтобы они во всем подчин€лись ему и следовали его распор€жени€м. ј всех прис€гнувших он приказал переписать и получилось почти две тыс€чи мужей. “огда же он определил состав курии, назначил судей, камерариев312 и глашатаев. » так все управление он устроил по образцу италь€нских городов, руководство которыми осуществл€лось подестами.

 огда он обнаружил, что государственна€ казна, конечно же, была пустой, он своим заботливым старанием, очень скоро наполнил ее, никого не обременив. ¬едь Ѕог наделил его такой благодатью, что все его бо€лись и слушались, будто он был ниспосланным Ѕогом св€тым. » его почитали не только граждане, но почти из всей провинции стекались послушать его словно вдохновленные свыше суждени€. ѕоистине всеми силами он стремилс€ заключить со всеми мир, а заключив, твердо соблюдать его313, противосто€ть гордым, покровительствовать смиренным, словно своим дет€м. “ак что в короткое врем€ весь город, будто выйд€ из глубокого мрака запустени€, обратилс€ к свету.

“огда стихли и те кровавые и страшные раздоры, о которых мы рассказали выше. ¬едь сыновь€ ¬итала и родн€ ƒуима благодар€ заключенным между ними бракам установили вечный мир. » со слав€нами, которые неутомимо терзали город, муча€ его посто€нными грабежами, также были восстановлены мир и согласие. » в самом деле в то врем€ и в городе и за его пределами было так спокойно, что не припоминали, когда здесь было лучше. ”далось это потому, что страх перед подестой держал всех граждан вместе и все, как бы нес€ общее брем€, сохран€ли нерушимой крепость города, и никто из граждан не дерзал ни вести дружбу, ни враждовать с чужестранцами частным образом, но тот, кто был другом всему обществу, был любим каждым, кого же город держал за врага, был гоним всеми как общий враг.

» в это врем€ словно чудом суждено было окончить жизненный путь двум непримиримым врагам сплитчан, а именно “оллену из ’ума и другому “оллену -- полицкому, которые так и не смогли жить в мире со сплитчанами.

“огда же, в 1239 году, в начале июн€ на третий день произошло удивительное и страшное затмение солнца, когда все солнце померкло и затуманилс€ прозрачный воздух, словно ночью возникли на небе звезды, и одна больша€ звезда мерцала близ солнца с западной стороны. ¬о всех вселилс€ такой страх, что они с вопл€ми метались, как безумные, дума€, что наступил конец света. —лучилось это в п€тницу в тридцатый лунный день. » хот€ это затмение солнца было видно по всей ≈вропе, не сообщалось, что оно было в јзии и јфрике314. ¬ том же году видна была звезда с €рким хвостом -- комета, котора€ зависла на севере, будто бы над королевством ¬енгри€, оставалась на месте много дней и казалась знамением предсто€щего великого событи€. ¬едь в те дни уже долетела до слуха каждого горестна€ молва о том, что нечестивый народ татар вторгс€ в пределы христиан, в земли –утении; однако многие считали это вроде бы шуткой.
 


XXXIV. ќ ѕ–ј¬Ћ≈Ќ»» √ј–√јЌј

ћежду тем √арган, весьма осмотрительный и осторожный в управлении общественными делами, обнаруживал глубокие знани€ всегда, когда по€вл€лась надобность прин€ть решение, привести в пор€док дела, дать оценку неправым де€ни€м. “ак как он ценил честность, в его друзь€х и близких знакомых состо€ли те, чье доброе им€ и образ жизни были, ему известны; и, напротив, не привечал тех, кого он знал как высокомерных, заносчивых и пользовавшихс€ дурной славой. „асто призыва€ к себе молодых, он, как подобает люб€щему отцу, наставл€л их: одного -- как увеличить состо€ние законным путем, другого -- относительно воинской службы, третьего учил честно выполн€ть общественные об€занности. „то же мне еще рассказать? ќн никогда не успокаивалс€ и всегда стремилс€ и горел желанием изменить к лучшему положение всех и каждого. ќн много размышл€л над тем, как можно было бы прирастить славу города и его доход, стрем€сь к тому, чтобы умелым участием сохранить имеющеес€ и приумножить приобретенное, расходу€ то, что с пользой следовало расходовать, и оберега€ то, что следовало придержать. ¬ отношении собственного имущества он был вполне заботлив и щедр, а общественного -- суров и бережлив.

“огда же среди граждан был проведен сбор средств, и на основе оценки всего движимого и недвижимого имущества каждый вносил по три с сотни, так что сумма всего сбора составила приблизительно четыре тыс€чи иперперов315. »з этой суммы денег были уплачены долги коммуны и выкуплены золотые и серебр€ные сосуды, вз€тые из церковной казны и давно заложенные.

 ак человек правоверный, он, разумеетс€, питал большое почтение к церкви и церковным служител€м. ≈сли когда-либо до его слуха доходили обращенные против клириков св€тотатственные предложени€ злых и завистливых граждан, чтобы он в ущемление привилегий клириков возложил на них какую-либо общественную повинность или взыскивал с них подати, то он об этом даже и слышать не хотел. «аступник церкви и защитник клира, он резко выступал против всех подобных ущемлений. », наконец, он с такой любовью следил за жизнью и нравами каждого из граждан, что не прошло и года, как он узнал дела и имена стариков и молодых, включа€ и мальчиков, так что обо всех он был так хорошо осведомлен, как если бы родилс€ и вырос в этом городе.  роме того он был так милостив к чужестранцам, воздава€ им почести, что многие из прежних врагов города благодар€ ему превратилась в самых верных его друзей. ќн любил правдивых, обходил лживых и исполн€л об€занности правител€, вед€ незап€тнанный образ жизни. Ќа войне он был храбрым и отважным, в мирное врем€ -- м€гким и смиренным; не найти было ни бедн€ка ни простеца, который не мог бы с легкостью войти к нему и который бы быстро не добивалс€ восстановлени€ своих прав. ¬ отношении наказаний за преступлени€ он выказывал не в€лость, а строгость, так что дл€ злоде€ний не оставалось места. ћеч судебной власти он использовал как дл€ наказани€ преступников, так и дл€ поощрени€ добрых людей. ¬оистину он знал, что добрым помогает доброта, тогда как злым вредит злоба. ƒействительно, многие люди, от природы добрые, станов€тс€ злыми вследствие безнаказанности преступлений. » наоборот, некоторые вследствие каких-то безрассудных побуждений и были бы злыми, но приучаютс€ быть добрыми под страхом наказани€.

√арган хотел, чтобы не только в его врем€, но и в последующем в городе —плите был закреплен законный пор€док управлени€. ѕоэтому он распор€дилс€ составить некую книгу, которую он назвал " апитул€рием" и в которую он определил записать все добрые обычаи, которые имелись в городе с давних времен, добавив многие другие законы, которые представл€лись необходимыми в общественных и частных делах, а именно в судебном производстве, дл€ того, чтобы правосудие вершилось по справедливости одинаково дл€ всех. Ёту книгу кури€ всегда имела под рукой, и без нее ни судьи, ни адвокаты не приступали к рассмотрению дел. " апитул€рий"316 переписали дл€ себ€ жители “рогира и другие, кого ревность к нашему правлению побуждала к глубокому его изучению.

¬ конце концов по прошествии большей части года подошло врем€ выборов на следующий год. » когда по этому поводу собралс€ общий совет, не было никакого противосто€ни€, но по всеобщему требованию кормило правлени€ на второй год следовало прин€ть тому же √аргану. ќднако нашлись-таки заносчивые люди, которые не желали видеть подестой ни его, ни кого-либо другого, чтобы, жив€ без страха перед правителем, иметь возможность предаватьс€ привычному беспутству; но и они не осмеливались выступать открыто, опаса€сь навлечь на себ€ народный гнев. ¬едь было постановлено и закреплено св€тостью прис€ги, чтобы никого не принимать в качестве комита, но чтобы город всегда управл€лс€ подестами и чтобы первый подеста не складывал с себ€ полномочий прежде, чем прибудет другой. √арган прин€л предложенное избрание; жалование же его было увеличено настолько, что достигло суммы в тыс€чу либров нашей монетой. »збранный таким же образом и на третий год, √арган прин€л правление, но как будто неохотно; жалование его составило тыс€чу триста либров, впрочем, он увеличил численность своих служащих.

¬ течение и этих двух лет √арган был не менее ревностным, чем в первый год, и неустанно заботилс€ о процветании общественных дел317. ќн распор€дилс€ возвести укрепление в месте, называемом "” камн€", чтобы было охран€емое убежище от разбойников, которые имели обыкновение спускатьс€ с горы ћосор и переправл€ть награбленное в горы. ќднако, стесненный множеством других свалившихс€ на него дел, он был вынужден прервать начатое строительство укреплени€.
 


XXXV. ќ ¬ќ…Ќ≈,  ќ“ќ–”ё ќЌ ¬≈Ћ — ѕ»–ј“јћ»

Ќа второй год своего правлени€ он зате€л дело, достойное вс€ких похвал. “ак как он был противником беспутства, то, прилага€ неутомимые старани€, он прин€лс€ изыскивать, каким образом он мог бы способствовать укрощению неистовой свирепости пиратов; и, пригласив некоторых граждан, он стал с ними втайне совещатьс€ и убеждать их, чтобы они начали угодную Ѕогу и люд€м войну с омишанами. » хот€ он заметил, что некоторые не знают, как им поступить, и не выражают всем сердцем своего согласи€, тем не менее он горел стремлением исполнить какое-либо богоугодное дл€ своего времени дело, дл€ чего он задумал разогнать врагов Ѕожьих и подвергнуть их преследовани€м. ќн так страстно желал их гибели, что, будучи осмотрительным во вс€ком деле, он, как казалось многим, недостаточно обдуманно вступил в войну. ¬едь в жажде войны он, полага€сь на Ѕожью помощь, выступил прежде, чем у сплитчан были в нужном количестве подготовлены суда и вооружение.

Ќайд€ подход€щий повод дл€ выступлени€ против них, когда некий “оллен, внук ћальдука, разграбил сплитские пол€, он стал открыто готовитьс€ к войне. ј поскольку [грабители] наотрез отказались уплатить деньги за этот разбой, то у сплитчан по€вилось законное основание дл€ того, чтобы всем как один выступить против них318.

“огда подеста, будучи человеком острого ума, в течение некоторого времени действовал тайком, доискива€сь, нет ли возможности хитростью вз€ть укрепление. ќднако попытка устроить засаду оказалась безуспешной, так как ее раскрыла ночна€ стража укреплени€; а потому они в открытую пошли на них войной. “ак, снар€див имевшиес€ у них суда, впрочем, не вполне годные дл€ военных действий, они двинулись в путь и устремились к острову Ѕрач319.  огда был произведен подсчет морских сил, то сплитский отр€д составил около тыс€чи двухсот воинов. ѕредоставили помощь и трогир€не, но довольно слабую и незначительную.

ј в то врем€ острова ’вар и Ѕрач держали ѕрибислав и ќсор, сыновь€ ћальдука из ќмиша. “огда подеста направил жител€м островов послание, требу€, чтобы они немедленно перешли на их сторону, и те, презрев власть омишан, прин€ли господство —плита320. ќни прибыли с благодарностью в сердце и, покл€вшись в полной своей покорности, передали, согласно распор€жению подесты, все находившеес€ на острове имущество омишан -- стада, табуны, посевы и все, чем они обладали. —плитчане все это прин€ли и перевезли на материк; часть этого они направили на продажу в јпулию, а еще одну часть распор€дились держать под охраной на указанном острове. ќсор, бывший кн€зем на этом острове, в то врем€ отсутствовал; омишане же, тайком снар€див суда, незаметно подплыли к острову и напали на четыре баркузи€321 сплитчан, которые были отведены к другому ключевому пункту острова. ќднако им не удалось захватить ни одного человека. “огда подеста, оставив дл€ охраны острова двух знатных мужей Ћампреди€ и —тефана и передав в их распор€жение отр€д из п€тидес€ти добрых парней из городского простонародь€, со всем войском отступил к городу. ѕополнив свои силы, он направилс€ к вражеским виноградникам и стал подр€д уничтожать их, вырубать плодовые деревь€ и разор€ть все посевы.

ќднажды, когда уже смеркалось, не ведавший о войне ќсор плыл от острова к ќмишу на военном судне. ј сплитчане, увидев и узнав его, быстро приготовились окружить и захватить его. „то и было сделано; при приближении ќсора сплитчане со своими многочисленными судами внезапно вырываютс€ из гавани и, работа€ веслами, рассыпаютс€ по воде и окружают его со всех сторон, чтобы не дать возможности врагам ускольз I нуть. ќсор же, окруженный множеством врагов, вид€, что он не может уклонитьс€ в сторону, воодушевил все же своих, прорвалс€ между судами сплитчан и поплыл дальше. “ак что в то врем€, когда, как казалось, кольцо вокруг него сжимаетс€ и он уже схвачен, он, словно скользкий угорь, вырвалс€ из рук и ушел. √лубоко опечаленные его бегством, сплитчане вернулись восво€си.

“огда ќсор, который был еще более дерзким, чем прочие брать€, стал изо всех сил готовитьс€ к противодействию и сопротивлению сплитчанам. ќн призвал к себе по обычаю всех мужчин из своей родни, назначил им жалованье, и вместе со своими брать€ми, которые весьма разбогатели на пиратских делах, они оснастили все бывшие в их распор€жении либурны, по количеству и качеству превосходившие сплитские. ¬ыйд€ из ќмиша, они начали тайно и €вно, использу€ любые уловки, вредить сплитчанам.

 огда сплитчане пон€ли, что их враги отнюдь не умерили пламени своего беспутства, но были готовы изо всех сил досаждать им, они начали сожалеть о своем замысле, более всего упрека€ подесту за то, что он неосмотрительно и необдуманно решил вв€затьс€ в военные действи€, прежде чем были соответствующим образом подготовлены суда и войска. “огда √арган, взвалив на себ€ брем€ забот, стал строить всевозможные планы, обдумыва€, как бы ему одолеть дерзких врагов. ќн распор€дилс€ соорудить одну трирему322 наподобие галеи, котора€ была быбыстрее и лучше других, и почти за двадцать дней она была построена и снар€жена. Ќо подесту особенно огорчило, когда он увидел, что гражданам не хочетс€ затевать войну с врагами; и лишь с большим трудом он смог заставить их сесть на суда.

¬ ночь под праздник апостолов323 кн€зь ќсор подплыл со своими корабл€ми к острову Ўолта324, и, в злобе продвига€сь по нему, они стали разор€ть все, что попадалось им на пути. ќхрана острова вместе с кресть€нами, разместившись в боевом пор€дке, некоторое врем€, как могла, оказывала сопротивление. Ќо так как в сравнении с врагами их было очень мало, они, опаса€сь за собственную жизнь, оставили поле бо€ за врагами и ушли в более безопасные места. ј омишане, вид€, что путь им открыт, начали повсюду неистово набрасыватьс€ на добычу, нападать на кресть€н, насиловать женщин, уничтожать посевы и творить вс€кие злоде€ни€. ѕодойд€ к церкви блаженного —тефана, они разграбили все хоз€йство и подожгли его. ¬орвавшись в конце концов в церковь, они, как это в обычае у €зычников, разрушили алтари и раскидали мощи, а затем, с нечестивой дерзостью осквернив злодейскими руками висевшую над алтарем саму евхаристию пресв€того тела, они сбросили ее на землю. », €ику€, как после славной победы, они вернулись восво€си.

Ќо благословен Ѕог, который не дал остатьс€ безнаказанным столь великому злоде€нию. Ќа третий день, пополнив свое военное снар€жение, они снова вышли из ќмиша и направились к островам, чтобы овладеть ими. —реди ночи они сначала причалили к ¬рачу и, высадившись на берег, основательно приготовились к бою. ѕостроившись с рассветом, они стали взбиратьс€ наверх с восточной стороны, и, когда все еще спали, они внезапно врывались в селени€, хвата€ людей, граб€ и поджига€ дома.

 огда слух об этом несчастье разнесс€ по всему острову, у всех по телу пробежала лед€на€ дрожь. » тогда п€тьдес€т человек, оставленных охран€ть острова, мужественно приготовились к бою. ќни призвали всех островит€н прийти на помощь. ј сами начали понемногу продвигатьс€ вперед. » вот вдали в лощине показалс€ один отр€д, за которым следовала основна€ масса. Ќаши, наблюда€ за ними сверху, остановились и начали решать, что делать, поскольку пришли лишь немногие островит€не. ¬раги же, вид€ горстку наших, казалось, дрожавших от страха, уверились, что они не дерзнут вступить с ними в бой, и, полага€, что те обрат€тс€ в бегство после первой же атаки, они, сбившись в кучу, разом с криками напали на наших. Ќашим казалось безрассудным сражатьс€ меньшинством против большинства, однако они считали, что было бы позорным и бесславным отступать без бо€, испугавшись одного вида [врагов]. ѕока они колебались и обсуждали с разных сторон нужное решение, враги подходили все ближе и ближе.

Ќо тут в их сердцах разгорелс€ дух отваги, и один из них, по имени —тефан, сто€вший во главе этих п€тидес€ти, в сильном воодушевлении

воскликнул: "Ёй, люди, разве вы не знаете, что у нас есть законна€ причина дл€ войны? Ќе забыли ли вы, что идущие на нас -- это ненавистные Ѕогу и люд€м пираты? –азве весь христианский мир не предал их анафеме и не прокл€л их? Ќас защитит наш Ѕог и правда, их погубит их неправедность. “ак что не бойтесь, держитесь мужественно, стойте крепко, ибо Ѕог даст победу над врагами своими". ќбодренные этим зовом, все решили вверить себ€ Ѕогу и св€тому ƒомнию. », построившись, стали смело наступать на врагов.  ак только передние шеренги уже почти сошлись, —тефан закричал: "ќтомсти, √осподи, за кровь рабов твоих, пролитую этими псами". “огда с обеих сторон стали с громкими криками пускать стрелы и дротики. ј когда они схватились в рукопашном бою и пошли в ход мечи и кинжалы, с обеих сторон возникло небольшое замешательство. » тут р€ды омишан, словно пораженные ударом с неба, были вдруг прорваны. » хот€ немногие из них были ранены и убиты, они неожиданно повернули назад и в ужасе, как безумные, обратились в бегство.

ј наши люди из победоносного отр€да, возблагодарив Ѕога, поражающего нечестивых и спасающего верующих в него, без устали разили с тыла бегущих, св€зывали пленных, забирали оружие. Ќо так как их было мало, они не могли повсюду угнатьс€ за мечущимис€ врагами. ¬се же они преследовали их до кормы их бирем. Ќаткнулись они и на кн€з€ ќсора, когда он, изнемога€ под т€жестью оружи€, с изувеченными руками пробиралс€ к морю. ”знав его, они сразу его окружили. » когда один из них, выхватив меч, занес его над головой ќсора, Ћампредий, закрыв его своим телом, не позволил его убить; но, привед€ к спуску, они посадили его, плененного и св€занного, под стражу. ќни захватили также многих известных врагов и всех их, заключив под стражу, оставили до решени€ подесты.

“е, кому удалось добратьс€ до мор€, дрожа от страха, в тревоге отплыли от берега, и с малым количеством гребцов еле дотащились до дома. ј на следующий день наши отправились разыскивать тех, кому удалось спр€татьс€, чтобы захватить их. » тут они обнаружили многих из лучших во€к, которые лежали бездыханными среди терновника безо вс€ких следов ранений. Ёто было как чудо, что они пали, сраженные не рукой человеческой, а собственным беспутством. Ќо даже и кое-кто из тех, что нашли спасение на корабл€х, испустили дух прежде, чем пристали к берегу. »з наших же не погиб никто.  огда были отправлены в город гонцы сообщить о триумфальной победе, то √арган не поверил радостной вести, поража€сь, как могло случитьс€, что горстка людей, не особенно опытных в военном искусстве, смогла одолеть этот сброд, опь€ненный частыми кровавыми побоищами и не привыкший в пылу сражений считатьс€ с опасностью смерти.  огда, наконец, они поверили, что пришла радостна€ победа, то в бурном ликовании быстро снар€дили либурны и поплыли к острову.

ќдновременно они выслали гонцов и распор€дились доставить всех пленных к морю.  огда же кн€зь ќсор с остальными главар€ми предстал перед подестой, √арган начал глумитьс€ над ним, говор€: "Ќу что, кн€зь ќсор, где же тво€ высокомерна€ спесь? √де величайша€ власть? ¬от до чего докатилс€ ты, считавший, что ни у императоров, ни у королей нет могущества, равного твоему! «най же, что Ѕожь€ справедливость сильнее людского безрассудства". — этими словами он приказал всех их с прив€занными за спиной к бревну руками посадить на корабли, и в таком виде они предстали в городе. » тотчас после их прибыти€ подеста распор€дилс€ всех пленников развести по тюрьмам и заковать их ноги в кандалы; к ним была приставлена стража, а комита и главарей, закованных в железные кандалы, он распор€дилс€ строжайшим образом содержать под стражей в подвалах своего дворца. ѕоначалу он обращалс€ с ними довольно м€гко, ожида€, что, может, см€гчатс€ их сердца и они довер€тс€ ему. Ќо когда он увидел, что они закоснели в своей злобе настолько, что их невозможно повернуть к хорошим услови€м мира и заключению соглашени€, он начал изнур€ть их тюремной гр€зью, морить голодом, а некоторых и ист€зать побо€ми. » таким образом он вынудил их заплатить немало денег.

“огда они начали вести разговоры о мире.  н€зь обещал, что все пиратские корабли будут переданы в руки подесты и что они никогда не будут строить других дл€ новых разбоев. Ќо так как подобное соглашение со сплитчанами омишанам было неугодно, они немедленно прервали переговоры, настолько невозможным представл€лось им полностью отказатьс€ от привычного беспутства. ќднако подеста желал освободить их не иначе, как выбив из их рук тот меч, которым они обыкновенно разили ни в чем не повинных людей. ѕодеста, разумеетс€, всем сердцем стремилс€ искоренить чуму пиратского безуми€, полага€, что он совершил бы великое богоугодное дело, если бы смог положить конец такому преступлению. ќн склон€л их к праведной жизни то ласковыми словами, то угрозами. Ќо они, люди злокозненного ума, искусно притвор€€сь, отклон€ли советы подесты, предпочита€ под страхом наказани€ служить дь€волу, чем жить по Ѕогу, праведно и тихо. » так, прибега€ к разным лукавым обещани€м, они дес€ть мес€цев провели в тюрьме.

Ќо в конце концов брать€ кн€з€ вместе с другими [родственниками], вид€, что они смогут вызволить своих пленников из рук подесты, только если передадут сплитчанам корабли и полностью откажутс€ от нападений, согласились тогда на все и отправили в —плит шесть имевшихс€ у них крупных судов и несколько захваченных ими когда-то малых. ќни также прин€ли условие никогда больше не выходить на грабеж, св€зав себ€ кл€твой и торжественно поручившись, что если они когда-нибудь нарушат ее, они выплат€т сплитчанам две тыс€чи иперперов, и что, конечно же, они прежде всего будут воздерживатьс€ от нападений на сплитчан, венецианцев и анконцев; а императору они предоставили заложников в знак того, что никогда не будут наносить вреда в пределах всего королевства јпулии. ќни покл€лись также соблюдать этот мирный договор в отношении всех друзей и союзников сплитчан. » с тем все их пленники были отпущены на свободу.

XXXVI. ќ “ј“ј–— ќ… Ќјѕј—“»325

Ќа п€тый год царствовани€ Ѕелы, сына корол€ ¬енгрии јндре€, и на второй год правлени€ √аргана губительный народ татар приблизилс€ к земл€м ¬енгрии326. ј ведь тому уже было много лет, как слух об этом народе и ужас перед ним распространились по всему свету. ќни прошли от восточных стран до границ рутенов327, разор€€ земли, которые они пересекали. Ќо благодар€ сильному сопротивлению рутенов они не смогли продвинутьс€ дальше; действительно, у них было множество сражений с народами рутенов и много крови было пролито с той и другой стороны, но они были далеко отогнаны рутенами. ѕоэтому, свернув в сторону, они с бо€ми прошли по всем северным земл€м и оставались там двадцать лет, если не дольше. ј потом, пополнив свои воинские соединени€ прежде всего за счет племен куманов и многих других покоренных ими народов, они снова повернули против рутенов. —начала они окружили и осадили один очень большой город христиан по имени —уздаль и после долгой осады не столько силой, сколько коварством вз€ли его и разрушили328, а самого корол€ по имени √еоргий они предали смерти вместе с огромным множеством его народа329. ƒвинувшись оттуда по направлению к ¬енгрии, они разор€ли все на своем пути.

¬ то врем€, а именно в 1241 год от воплощени€, 6 окт€бр€ в воскресный день снова произошло солнечное затмение330, и весь свет померк, всех объ€л сильный ужас, как и во врем€ того затмени€, которое произошло три года назад, о чем мы упоминали выше.

»так, когда весть о пагубном нашествии татарского народа дошла до венгров, она была прин€та ими за шутку или бессмысленный вздор -- то ли потому, что такие разговоры они часто слышали беспричинно331, то ли оттого, что полагались на силу войска своего королевства332. ƒа и расслабились они от долгого мира, отвыкли от т€жести оружи€; наход€ удовольствие лишь в плотских радост€х, они закоснели в бездействии и лени. ¬едь венгерска€ земл€, щедра€ вс€ким добром и плодородна€, давала возможность своим сынам благодар€ достатку наслаждатьс€ неумеренной роскошью.  акое же другое стремление владело молодежью, кроме как расчесывать длинные волосы, холить свою кожу, мен€ть наружность мужчины на женское обличье? ÷елые дни они проводили в изысканных застоль€х и при€тных развлечени€х. — трудом они просыпались в третьем часу дн€. ѕровод€ всю свою жизнь вместе с женщинами в солнечных лесах и восхитительных лугах, они не могли представить себе грома сражений, и ежедневно они предавались не серьезным делам, а пуст€кам. ¬прочем, более здравомысл€щие, обеспокоенные роковыми вест€ми, опасались нападени€ губительного народа. ѕоэтому они беспокоили корол€ и вельмож многократными призывами, чтобы те прин€ли меры предосторожности против великого несчасть€, чтобы нападение нечестивого народа не было внезапным и чтобы он не принес беспечным люд€м больших страданий.

» наконец-то король, подталкиваемый этими призывами, выступил к границам своего королевства, дошел до гор, которые располагаютс€ между –утенией и ¬енгрией и далее до границ пелонов333. ќттуда он объехал и осмотрел все ненадежные подступы к стране и распор€дилс€ устроить длинные заграждени€, вырубив мощные леса и завалив срубленными деревь€ми все места, которые казались легко проходимыми. ј по возвращении он распор€дилс€ собрать всех кн€зей, всех баронов и вельмож своего королевства, и все лучшие силы венгерского войска он сосредоточил в одном месте. ѕрибыл и его брат король  оломан334 со всеми своими силами.

явились и пресулы ¬енгрии, которые, не довольству€сь скромным количеством чел€ди сообразно церковной сдержанности, везли несметные богатства, а впереди вели большие военные отр€ды. ѕрибыли архиепископы ћатфей Ёстергомский335 и ’угрин  алочский, оба со своими суффраганами; за ними следовало великое множество прелатов и монахов, которые стекались к королевскому военному лагерю, как овцы на заклание. “огда они начали обдумывать общий план действий, потратив немало дней на рассуждени€ о том, как бы разумнее встретить приближающихс€ татар. Ќо так как разные люди имели разные мнени€, то они и не пожелали прийти к какому-либо единодушному решению. ќдни, скованные безмерным страхом, говорили, что нужно временно отступить и не вступать с ними в бой, поскольку это -- варвары, от которых нет надежды на спасение и.которые завоевывают мир не из жажды власти, а из страсти к наживе. ƒругие по глупому легкомыслию беспечно говорили: "ѕри виде нашей многочисленной армии они тут же обрат€тс€ в бегство". ¬от так те, кому была уготовлена скора€ погибель, не смогли прийти к единому решению.

» тут, пока они медлили с решением и попусту т€нули врем€, к королю прискакал нежданный гонец с верным известием о том, что неисчислимое множество татарского народа уже пересекло границы королевства и находитс€ поблизости. “огда, покинув собрание, король и королевска€ знать начали готовить оружие, назначать командиров соединений, сзывать многочисленное войско. », выступив от окрестностей Ёстергома, они переправились через ƒунай и направились в сторону ѕешта, €вл€вшегос€ большим поселением.

¬от так почти уже на исходе „етыредес€тницы, пр€мо перед ѕасхой336 великое множество татарского войска вторглось в королевство ¬енгри€337. ” них было сорок тыс€ч воинов, вооруженных секирами, которые шли впереди войска, вал€ лес, прокладыва€ дороги и устран€€ с пути все преп€тстви€. ѕоэтому они преодолели завалы, сооруженные по приказу корол€, с такой легкостью, как если бы они были возведены не из груды мощных елей и дубов, а сложены из тонких соломинок; в короткое врем€ они были раскиданы и сожжены, так что пройти их не представл€ло никакого труда.  огда же они встретились с первыми жител€ми страны, то поначалу не выказали всей своей свирепой жестокости и, разъезжа€ по деревн€м и забира€ добычу, не устраивали больших избиений. ¬о главе этого войска были два брата, старшего из которых звали Ѕат, а младшего --  айдан338. ќни выслали вперед конный отр€д, который, приблизившись к лагерю венгров и дразн€ их частыми вылазками, подстрекал к бою, жела€ испытать, хватит ли у венгров духа дратьс€ с ними. „то же касаетс€ венгерского корол€, то он отдает приказ отборным воинам выйти им навстречу.

ѕостроившись и удачно расположившись, они выступили против них в полном вооружении и строгом пор€дке. Ќо отр€ды татар, не дожида€сь рукопашного бо€ и, как у них водитс€, забросав врагов стрелами, поспешно бросились бежать. “огда король со всем своим войском, почти по п€там преследу€ бегущих, подошел к реке “исе; переправившись через нее и уже лику€ так, будто бы вражеские полчища уже изгнаны из страны, они дошли до другой реки, котора€ называетс€ —оло339. ј все множество татар встало лагерем за этой рекой в скрытом среди густых лесов месте, откуда венграм они были видны не полностью, а только частью. ¬енгры же, вид€, что вражеские отр€ды ушли за реку, встали лагерем перед рекой. “огда король распор€дилс€ поставить палатки не далеко друг от друга, а как можно теснее. –асставив таким образом повозки и щиты по кругу наподобие лагерных укреплений, все они разместились словно в очень тесном загоне, как бы прикрыва€ себ€ со всех сторон повозками и щитами. » палатки оказались нагромождены, а их веревки были настолько переплетены и перевиты, что совершенно опутали всю дорогу, так что передвигатьс€ но лагерю стало невозможно, и все они были как будто св€заны. ¬енгры полагали, что наход€тс€ в укрепленном месте, однако оно €вилось главной причиной их поражени€.

“огда Ѕат, старший предводитель татарского войска, взобравшись на холм, внимательно осмотрел расположение войска венгров и, вернувшись к своим, сказал: "ƒрузь€, мы не должны тер€ть бодрости духа: пусть этих людей великое множество, но они не смогут вырватьс€ из наших рук, поскольку ими управл€ют беспечно и бестолково. я ведь видел, что они, как стадо без пастыр€, заперты словно в тесном загоне". » тут он приказал всем своим отр€дам, построенным в их обычном пор€дке, в ту же ночь атаковать мост, соедин€вший берега реки и находившийс€ недалеко от лагер€ венгров.

ќднако один перебежчик из рутенов перешел на сторону корол€ и сказал: "Ётой ночью к вам переправ€тс€ татары, поэтому будьте настороже, чтобы они внезапно и неожиданно не набросились на вас". “огда король  оломан со всем своим войском выступил из лагер€; за ним последовал со своей колонной архиепископ ’угрин, который, конечно, и сам был мужем воинственным и смелым, всегда готовым к бою. ¬ полночь они подошли к указанному мосту. “ут кака€-то часть врагов уже перешла через него; завидев их, венгры тотчас напали на них и, мужественно сража€сь, очень многих положили, а других, прорывавшихс€ назад к мосту, сбросили в реку. ѕоставив стражу у начала моста, они в бурном ликовании вернулись к своим. “ак что весьма обрадованные победным исходом, венгры уже почувствовали себ€ победител€ми и, сн€в оружие, беззаботно проспали всю ночь. “атары же, поставив на своем конце моста семь осадных орудий, отогнали венгерскую стражу, кида€ в нее огромные камни и пуска€ стрелы. ѕрогнав таким образом стражу, они свободно и беспреп€тственно переправились через реку -- одни по мосту, а другие вброд. » вот, когда совсем рассвело, взору открылось поле, наводненное великим множеством татар. „асовые же, добежав до лагер€ и крича что есть мочи с трудом смогли подн€ть спавших безм€тежным сном. –азбуженные, наконец, печальной вестью, они не торопились, как того требовала минута великой опасности, схватить оружие, вскочить на коней и выступить против врагов; но, не спеша подн€вшись с ложа, они норовили по своему обыкновению причесать волосы, пришить рукава340, умытьс€ и не особенно стремились вв€зыватьс€ в сражение. ќднако король  оломан, архиепископ ’угрин и один магистр воинства тамплиеров, как и подобало отважным люд€м, не предавались, как прочие,

безм€тежному сну, но всю ночь не смыкали глаз и были начеку, и как только они услышали крики, сразу же бросились из лагер€. ј затем, надев на себ€ воинские доспехи и построившись клином, они смело бросились на вражеские р€ды и какое-то врем€ с большой храбростью бились с ними341. Ќо так как их было ничтожно мало в сравнении с бесчисленным множеством татар, которые, словно саранча, посто€нно возникали из земли, то они, потер€в многих своих товарищей, вернулись в лагерь.

» ’угрин, будучи человеком безупречной смелости и бесстраши€, возвысив голос, стал бранить корол€ за беспечность, а всех баронов ¬енгрии обвин€ть в праздности и косности, в том, что в столь опасной ситуации они и о своей жизни не подумали, и не позаботились о спасении всего королевства. ¬ результате некоторые решились отправитьс€ с ними, а другие, пораженные внезапным страхом, словно обезумевшие, не знали, какой стороны держатьс€ и куда благоразумнее направитьс€. » так трое упом€нутых предводителей, не медл€, еще раз вышли [из лагер€] и вступили в бой с врагами. » именно ’угрин с такой отвагой устремилс€ в самую гущу врагов, что те с громкими криками бежали, как от ударов молнии. ѕодобным образом и  оломан, и тамплиер со своими соратниками-латин€нами истребили много врагов.  огда т€жело раненные  оломан и архиепископ не могли более сдерживать напор толпы, они еле выбрались к своим. ј магистр тамплиер погиб со всем отр€дом латин€н; многие из венгров тоже пали в этом бою.

» вот приблизительно во втором часу дн€ все многочисленное татарское полчище словно в хороводе окружило весь лагерь венгров. ќдни, нат€нув луки, стали со всех сторон пускать стрелы, другие спешили поджечь лагерь по кругу. ј венгры, вид€, что они отовсюду окружены вражескими отр€дами, лишились рассудка и благоразуми€ и уже совершенно не понимали, ни как развернуть свои пор€дки, ни как подн€ть всех на сражение, но, оглушенные столь великим несчастьем, метались по кругу, как овцы в загоне, ищущие спасени€ от волчьих зубов. ¬раги же, рассе€вшись повсюду, не переставали метать копь€ и стрелы. Ќесчастна€ толпа венгров, отча€вшись найти спасительное решение, не представл€ла, что делать. Ќикто не желал советоватьс€ с другими, но каждый волновалс€ только о себе, будучи не в силах заботитьс€ об общем спасении. ќни не защищались оружием от ливн€ стрел и копий, но, подставив спины, сплошь валились под этими ударами, как обычно падают желуди с сотр€саемого дуба. » так как вс€ка€ надежда на спасение угасла, а смерть, казалось, растекаетс€ по лагерю перед всеобщим изумленным взором, король и кн€зь€, бросив знамена, обращаютс€ в бегство.

“огда оставшиес€ воины, с одной стороны, напуганные повальной смертью, а с другой -- объ€тые ужасом перед окружившим их всепожирающим пламенем, всей душой стремились только к бегству. Ќо в то врем€ как они надеютс€ в бегстве найти спасение от великого бедстви€, тут-то они и наталкиваютс€ на другое зло, ими же устроенное и близко им знакомое. “ак как подступы к лагерю из-за перепутавшихс€ веревок и нагроможденных палаток оказались весьма рискованно перекрыты, то при поспешном бегстве одни напирали на других, и потери от давки, устроенной своими же руками, казалось, были не меньше тех, которые учинили враги своими стрелами. “атары же, вид€, что войско венгров обратилось в бегство, как бы открыли им некий проход и позволили выйти, но не нападали на них, а следовали за ними с обеих сторон, не дава€ сворачивать ни туда, ни сюда. ј вдоль дорог вал€лись вещи несчастных, золотые и серебр€ные сосуды, багр€ные оде€ни€ и дорогое оружие. Ќо татары в своей неслыханной жестокости, нисколько не забот€сь о военной добыче, ни во что не став€ награбленное ценное добро, стремились только к уничтожению людей. » когда они увидели, что те уже измучены трудной дорогой, их руки не могут держать оружи€, а их ослабевшие ноги не в состо€нии бежать дальше, тогда они начали со всех сторон поражать их копь€ми, рубить мечами, не щад€ никого, но зверски уничтожа€ всех.  ак осенние листь€, они падали направо и налево; по всему пути вал€лись тела несчастных, стремительным потоком лилась кровь; бедна€ родина, обагренна€ кровью своих сынов, алела от кра€ и до кра€. “огда жалкие остатки войска, которыми еще не насытилс€ татарский меч, были прижаты к какому-то болоту, и другой дороги дл€ выхода не оказалось; под напором татар туда попало множество венгров и почти все они были поглощены водой и илом и погибли. “ам погиб и тот прославленный муж ’угрин, там же прин€ли смерть епископы ћатвей Ёстергомский и √ригорий ƒьерский342 и великое множество прелатов и клириков.

ќ √осподи Ѕоже, почему ты обрек на столь жестокую кончину, осудил на столь ничтожное погребение облеченных церковным саном, назначенных дл€ служени€ тебе? ѕоистине многие приговоры твои непостижимы. Ќесчастные страдальцы, насколько больше они могли бы помочь себе и своему народу добрыми делами и гор€чими молитвами, вознос€ их в св€тых храмах к твоему грозному величию, чем ночу€ в лагере мир€н, препо€савшись материальным оружием.

¬от так св€щенники сделались тем же, что и народ343, один отр€д объединил их в сражении, и обща€ гибель стала дл€ них наказанием. “огда если кто и смог выбратьс€ из этого омута, не имел никакой надежды избежать смерти от меча, потому что вс€ земл€, как от саранчи, кишела вражескими полчищами, которым было чуждо вс€кое чувство милосерди€, чтобы пощадить поверженных, пожалеть пленных, отпустить изнемогших, но которые, как дикие звери, жаждали только человеческой крови. “огда все дороги, все тропинки были завалены трупами.

» вот миновал первый день всеобщего истреблени€, за которым последовали другие с еще более мрачными предвести€ми. “ак с наступлением вечера, когда татары были уже утомлены и отправились отдыхать, жаждущим бегства не открылось свободного прохода.  уда бы они ни сворачивали в полной темноте, они натыкались на тела несчастных, еще дышавших или стонавших от ран, но большей частью неподвижных, спавших вечным сном, раздувшихс€, как кожаные мехи. ¬ первую ночь ужас охватывал при виде такого количества мертвых, вал€вшихс€ всюду, словно бревна или камни. Ќо в последующие дни ужасные картины стали привычны, и страх уступил воле к спасению. “ак что иные, не отважива€сь бежать при свете дн€, мазали себ€ кровью убитых, пр€тались среди трупов и таким образом находили у мертвых надежную защиту. ј что мне рассказать о чудовищной жестокости, с которой каждый день они терзали города и села? —огнав толпу кротких женщин, стариков и детей, они приказывали им сесть в один р€д, и, чтобы одежды не запачкались кровью и не утомл€лись палачи, они сначала стаскивали со всех оде€ни€, и тогда присланные палачи, поднима€ каждому руку, с легкостью вонзали оружие в сердце и уничтожали всех. Ѕолее того, татарские женщины, вооруженные на мужской манер, как мужчины, отважно бросались в бой, причем с особой жестокостью они издевались над пленными женщинами. ≈сли они замечали женщин с более привлекательными лицами, которые хоть в какой-то мере могли вызвать у них чувство ревности, они немедленно умерщвл€ли их ударом меча, если же они видели пригодных к рабскому труду, то отрезали им носы и с обезображенными лицами отдавали исполн€ть об€занности рабынь. ƒаже пленных детей они подзывали к себе и устраивали такую забаву: сначала они заставл€ли их усестьс€ в р€д, а затем, позвав своих детей, давали каждому по увесистой дубинке и приказывали бить ими по головам несчастных малышей, а сами сидели и безжалостно наблюдали, громко сме€сь и хвал€ того, кто был более меток и кто одним ударом мог разбить череп и убить ребенка.  уда уж дальше? ” них не было никакого почтени€ к женщинам, любви к дет€м, сострадани€ к старости; с одинаковой жестокостью уничтожа€ весь род человеческий, они казались не людьми, а демонами.  огда они подходили к обител€м монахов, навстречу им, как бы выказыва€ должное почтение победител€м, выступал собор клириков, облаченных в св€щенные одежды, распевающих гимны и славослови€, с дарами и подношени€ми, чтобы вызвать их сострадание к себе. Ќо те, совершенно лишенные милосерди€ и человеколюби€, презира€ религиозное послушание и насмеха€сь над их благочестивой простотой, обнажали мечи и без вс€кой жалости рубили им головы. ј затем, вламыва€сь в ворота, все разор€ли, поджига€ постройки, оскверн€€ церкви; они разрушали алтари, раскидывали мощи, из св€щенных облачений делали ленты дл€ своих наложниц и жен.

„то же до корол€ Ѕелы, то он с Ѕожьей помощью, едва избежав гибели, с немногими людьми ушел в јвстрию344. ј его брат король  оломан направилс€ к большому селению под названием ѕешт, расположенному на противоположном берегу ƒуна€; в это место, прослышав о неудачном исходе войны и узнав о гибели всего войска, сбежалось великое множество венгров и лдодей из других, обитавших по обоим берегам ƒуна€ народов, поскольку они возлагали надежду на массу собравшегос€ тут простого народа -- пришлого и местного. Ќо король  оломан отговаривал тех, кто леле€л дерзновенные замыслы и считал, что они в состо€нии противосто€ть небесному мечу. ќн советовал им лучше пойти в другие места в поисках надежного укрыти€ дл€ своего спасени€. Ќо так как они не прин€ли спасительного совета, король  оломан отделилс€ от них и ушел за реку ƒраву, где было место его посто€нного пребывани€.

ј толпы простого народа с присущим им безмерным упорством стали укрепл€ть местность, возводить вал, делать насыпь, плести ивовые щиты и в суете делать вс€ческие приготовлени€. » вот, прежде чем главные работы были выполнены наполовину, внезапно по€вились татары, и страх и малодушие охватили всех венгров. “огда свирепые предводители [татар] как хищные волки, ненасытность которых разжигаетс€ неутолимым голодом и которые обычно с вожделением смотр€т на овчарни, выгл€дыва€ добычу, так и эти, подчин€сь звериной натуре, осматривают все селение дикими глазами, раскидыва€ необузданным умом, выманить ли венгров наружу или, ворвавшись к ним, одолеть в сражении мечом. ¬ результате, став лагерем вокруг этого селени€, отр€ды татар со всех сторон пошли на него в наступление, с ожесточением забрасыва€ его стрелами и меча в центр его тучи копий. ¬енгры, зате€в неудачный м€теж, со своей стороны пытались изо всех сил защищатьс€, использу€ баллисты и луки, выпуска€ на боевые пор€дки врагов огромное количество копий, броса€ множество камней из камнеметных машин. Ќо пущенные пр€мо в цель смертоносные татарские стрелы разили наверн€ка. » не было такого панцир€, щита или шлема, который не был бы пробит ударом татарской руки. » вот однажды, когда бой длилс€ уже два или три дн€ и достойный жалости народ уже понес огромные потери, несчастные ослабевшими руками не оказывали никакого сопротивлени€, а местность не была в достаточной мере защищена, татары предприн€ли стремительное наступление, и в дальнейшем уже не было ни стычек, ни какого-либо противодействи€. “огда несчастных стали ист€зать с такой €ростью и неистовством, что это не поддаетс€ описанию. ѕоистине вс€ эта зараза затопила ѕешт345. »менно там меч Ѕожеского возмезди€ более всего обагрилс€ кровью христиан. “ак что когда туда вступили татары, что еще оставалось несчастному народу, как не сложить руки, стать на колени, подставить шею мечу. Ќо жестокое варварство не насытилось морем пролитой крови; страсть к убийству не исс€кла. ¬о врем€ резни сто€л такой треск, будто множество топоров валило на землю мощные дубовые леса.   небу возносилс€ стон и вопль рыдающих женщин, крики детей, которые все врем€ видели своими глазами, как беспощадно распростран€етс€ смерть. “огда не было времени ни дл€ проведени€ похоронных церемоний, ни дл€ оплакивани€ смерти близких, ни дл€ совершени€ погребальных обр€дов. √розившее всем уничтожение заставл€ло каждого горестно оплакивать не других, а собственную кончину. ¬едь смертоносный меч разил мужей, жен, стариков и детей.  то смог бы описать этот печальнейший из дней?  то в состо€нии пересчитать стольких погибших? ¬едь в течение одного дн€ на небольшом клочке земли свирепа€ смерть поглотила больше ста тыс€ч человек. ќ, сколь же жестоки сердца поганого народа, который без вс€кого чувства сострадани€ наблюдал за тем, как воды ƒуна€ обагр€лись человеческой кровью.

ѕосле того как их жестокость, казалось, насытилась совершенными убийствами, они, вышедши из селени€, подожгли его со всех сторон, и тотчас на виду у врагов его поглотило ненасытное плам€. ќдна часть несчастного народа с женами и детьми бежала в обитель проповедников, полага€, что величайша€ опасность не настигнет укрывшихс€ за толщей стен. Ќо стена обители нисколько не защитила тех, кому было отказано в Ѕожеской помощи. » в самом деле, когда подошли татары и всей мощью навалились на обитель, всех ожидала погибель, и в огне устроенного ими пожара самым ужасным образом было уничтожено почти дес€ть тыс€ч человек вместе с обителью и всем добром. —видетельством такой великой и страшной резни €вл€етс€ множество непогребенных костей, которые, собранные в большие кучи, представл€ют дл€ видевших их чудовищное зрелище.

“ем временем татарские полчища, опустошив всю “рансильванию и выгнав венгров из задунайских земель, расположились в тех местах, собира€сь остатьс€ там на все лето и зиму. ј чтобы устрашить тех, кто обитал на другой стороне ƒуна€, они сложили на берегу реки многие кучи из несметного количества собранных тел. ј некоторые из них, насадив на копь€ детей, как рыб на вертел, носили их по берегам реки. ќни уже не знали ни счета, ни меры захваченной добычи.  то сосчитал бы бесконечное множество коней и других животных, или богатств и сокровищ или несметную военную добычу, которой радовались разжившиес€ ею враги? —колько же было пленников, мужчин и женщин, юношей и девушек, которых они держали под строгой охраной, принужда€ к разным рабским повинност€м?

“огда из-за столь т€желого несчасть€, свалившегос€ на христиан, один монах был охвачен безмерной скорбью, див€сь и том€сь гор€чим желанием постичь причину того, почему всемогущий Ѕог позволил мечу €зычников разорить венгерскую землю, когда там и вера католическа€ процветала и церковь пребывала в силе и благоденствии; и как-то ночью ему было видение и он услышал голос : "Ќе удивл€йс€, брат, и приговор Ѕожий пусть не кажетс€ тебе несправедливым, потому что, хот€ милосердие Ѕожее и выдержало многие преступлени€ этого народа, но Ѕог никак не смог стерпеть нечестивого распутства трех епископов". Ќо о ком именно это было сказано, мне достоверно не известно346.

¬ это врем€ прибыл со всей своей семьей и задержалс€ у «агреба вернувшийс€ из јвстрии король Ѕела347. » вокруг него собрались все те, кто смог избежать татарского меча, и они оставались там все лето в ожидании исхода событий.
 


XXXVII. ќ —¬ќ…—“¬ј’ “ј“ј–

“еперь € немного расскажу о свойствах и облике этого народа по тому, как € смог узнать об этом от тех, кто с особым вниманием исследовал этот предмет.

»х страна расположена в той части света, где восток соедин€етс€ с севером348, и упом€нутые племена на своем родном €зыке называют себ€ монголами349. ƒонос€т, однако, что расположена она по соседству с далекой »ндией и король их зоветс€ ÷екаркан350.  огда он вел войну с одним соседним королем, который обесчестил и убил его сестру, то победил его и уничтожил; а его сына, бежавшего к другому королю, стал преследовать и, сразившись с ним, уничтожил его вместе с тем, который готовил ему убежище и помощь в своем королевстве. ќн вторгс€ с оружием и в третье королевство и после многих сражений возвратилс€ с победой домой351. ¬ид€, что судьба приносит ему удачу во всех войнах, он стал крайне чванливым и высокомерным. », полага€, что в целом свете нет народа или страны, которые могли бы противитьс€ его власти, он задумал получить от всех народов трофеи славы. ќн желал доказать всему миру великую силу своей власти, довер€сь бесовским пророчествам, к которым он имел обыкновение обращатьс€. » потому, призвав двух

своих сыновей, Ѕата и  айдана, он предоставил им лучшую часть своего войска, наказав им выступить дл€ завоевани€ провинций всего мира. », таким образом, они выступили и почти за тридцать лет прошли по всем восточным и северным странам, пока не дошли до земли рутенов и не спустились, наконец, к ¬енгрии.

Ќазвание же татары не €вл€етс€ собственным именем народа, но они зовутс€ так по названию какой-то реки, котора€ протекает в их кра€х; или же, как считают некоторые, "тартар" означает "множество". Ќо хот€ и было их огромное множество, однако в упом€нутом сражении, как говор€т, у венгров войск было больше. Ќо нет в мире народа, который был бы так искусен в военном деле, который бы так же мог побеждать врагов будь то стойкостью или военной хитростью, особенно в сражени€х на открытой местности.  роме того, они не св€заны ни христианским, ни иудейским, ни сарацинским законом, а потому им не ведома справедливость и не соблюдают они верности кл€тве. ¬опреки обычаю всех народов они не принимают и не посылают посольств ни в отношении войны, ни в отношении мира. ¬нешним видом они вызывают ужас, у них короткие ноги, но широка€ грудь, лица у них круглые, белокожие и безбородые, с изогнутыми ноздр€ми и узкими, широко поставленными глазами. ƒоспехи их представл€ют собой некое оде€ние из кусков воловьих кож, составленных наподобие металлических пластинок, однако они непробиваемы и очень надежны. Ўлемы у них и железные и кожаные, мечи -- серповидные, а колчаны и луки прикреплены по-военному к по€су. »х стрелы длиннее наших на четыре пальца, с железными, кост€ными и роговыми сильно заостренными наконечниками. ќснование стрел настолько узкое, что едва ли подходит к тетиве наших луков. «намена у них небольшие с полосами черного и белого цвета с шерст€ным помпоном на верху. Ћошади у них малорослые, но сильные, легко перенос€щие голод и трудности, езд€т они на них верхом на кресть€нский, манер; по скалам и камн€м они передвигаютс€ без железных подков как дикие козы. ј после трехдневной непрерывной работы они довольствуютс€ скромным кормом из соломы.

–авным образом и люди почти не забот€тс€ о запасах еды, корм€сь исключительно грабежами.   хлебу они испытывают отвращение и употребл€ют в пищу без разбора м€со чистых и нечистых животных и пьют кислое молоко с конской кровью. ” них имеетс€ великое множество воинов из разных покоренных ими в войнах народов, прежде всего куманов, которых они насильно заставл€ют сражатьс€. ≈сли же они вид€т, что кто-либо из них немного страшитс€ и не бросаетс€ в исступлении навстречу гибели, они немедленно отрубают ему голову. —ами татары неохотно подвергают свою жизнь опасности, но если кого-либо из них

настигнет смерть в бою, они тут же хватают его и, перенес€ в укромное место, зарывают в землю, заравнива€ могильный холм и утрамбовыва€ это место копытами лошадей, чтобы не было заметно следов погребени€. ѕочти ни одна из быстрых рек не €вл€етс€ дл€ них преп€тствием, через которое они не могли бы переправитьс€ верхом на лошад€х. Ќо если они натыкаютс€ на какую-либо непреодолимую водную преграду, они сразу же сплетают из прутьев корзины наподобие лембов352; покрыв их сырыми кожами животных и нагрузив их снар€жением, они сад€тс€ в них и переправл€ютс€ безбо€зненно. ќни пользуютс€ войлочными и сделанными из кожи палатками. Ћошади у них настолько хорошо приручены, что сколько бы их у одного человека ни было, все они бегут за ним, как собаки. » как много ни собралось бы людей, они, как немые, не пророн€т почти не звука, но и ход€т молча и молча сражаютс€353.

»так, после краткого рассказа об этом вернемс€ к основной теме.  огда в конце концов над венгерским народом была одержана победа и слух о величайшем несчастье быстро разнесс€ повсюду, почти весь мир содрогнулс€, и все провинции охватил такой страх, что, казалось, ни одна из них не сможет избежать нечестивых рук. √овор€т, сам римский император ‘ридрих354 думал не о сопротивлении, а о том, как бы ему укрытьс€. “огда многие ученые люди, изучавшие древние писани€, заключали, главным образом из слов ћефоди€ мученика, что это и есть те народы, которые должны €витьс€ перед пришествием јнтихриста355. “огда начали укрепл€ть города и замки, волну€сь, что они хот€т пройти до –има, опустоша€ все на своем пути.

ј король Ѕела, опаса€сь, как бы татары, перейд€ ƒунай, полностью не разорили остальную часть королевства, послал в город јльбу вз€ть мощи блаженного корол€ —тефана356, а также многие церковные ценности, и переправил все это со своей женой -- госпожой ћарией и маленьким сыном —тефаном, тогда еще двухлетним младенцем357, в приморские кра€, прос€ и наказыва€ сплитчанам вз€ть все это на хранение, а королеву с сыном прин€ть под свою верную защиту. Ќо госпожа королева по прибытии, поддавшись на уговоры некоторых соперников сплитчан, не пожелала посетить —плит, а забрала все королевские сокровища и разместилась в крепости  лис. ¬месте с ней пришли также многие знатные дамы, у которых татары убили их мужей. ѕодеста же √арган и сплитские нобили не раз приходили к госпоже и насто€тельно просили ее, смирив свой гнев, удостоить город своим пребыванием, но королева отказалась. » все же, оказыва€ ей многочисленные почести, они часто €вл€лись к ее двору с дарами и приношени€ми.

“ем временем король  оломан из мира сего блаженно переселилс€ к √осподу. Ѕыл он человеком, более склонным к благочестию и религиозности, чем к управлению государственными делами. ѕохоронили его в обители братьев-проповедников у „азмы358 в укромном мавзолее, поскольку татары -- этот нечестивейший народ -- злодейскими руками оскверн€ли могилы христиан, прежде всего наиболее знатных, и раскидывали их кости.
 


XXXVIII. ќ Ѕ≈√—“¬≈ ¬≈Ќ√–ќ¬

ѕо прошествии €нвар€359 зимн€€ стужа лютовала более обыкновенного, и все русла рек, покрывшись от холода льдом, открыли пр€мой путь врагам. “огда кровожадный вождь  айдан с частью войска выступил в погоню за королем. ј наступал он огромными полчищами, смета€ все на своем пути. “ак, спалив вначале Ѕудалию360, он подошел к Ёстергому и начал всеми силами атаковать это селение и, захватив его без особого труда, поджег и всех находившихс€ в нем истребил мечом; добычи же ему досталось немного, так как венгры все свое имущество свезли в горное укрепление. ѕройд€ оттуда напр€мик к городу јльбе, он сразу же сжег дотла все жилые дома предместь€; осажда€ город в течение нескольких дней, он посто€нно штурмовал его, чтобы завладеть им, но так как место это было достаточно защищено множеством разлитых вокруг болот и оборон€ли его отборные отр€ды латин€н с помощью установленных со всех сторон машин, то нечестивый предводитель, обманутый в своих надеждах, после тщетных попыток отступил. ќн спешил настичь корол€, поэтому на своем пути он не мог производить значительных опустошений, и, как от летнего града, пострадали только те места, через которые они прошли.

Ќо прежде чем они переправились через воды реки ƒравы, король, предчувству€ их по€вление, со всей своей свитой спустилс€ к морю, покинув сто€нки в загребских земл€х. “огда разные люди в поисках отдаленных убежищ рассе€лись по всем приморским городам, которые казались им наиболее надежными укрыти€ми.  ороль же и весь цвет оставшейс€ части венгров прибыли в сплитские земли. ¬ королевской свите состо€ли многие церковные прелаты, многочисленные вельможи и бароны, а количество прочего простого народа обоего пола и вс€кого возраста почти не поддавалось исчислению.  огда господин король приблизилс€ к воротам города, весь клир и народ, выйд€ процессией, прин€ли его с должным почетом и покорностью, предоставив ему столько места дл€ размещени€ внутри стен, сколько он пожелал. — ним пришли следующие магнаты: епископ «агребский —тефан и другой —тефан -- ¬ацкий361, поставленный архиепископом Ёстергомским; Ѕенедикт, препозит362 альбский, канцлер королевского двора, избраный на калочскую кафедру, ¬арфоломей, епископ ѕ€ти церквей363, и некоторые другие епископы.  роме того, прибыли: ’угрин, препозит чазменский, препозит јхилл, препозит ¬инценций, препозит ‘ома и такое множество других прелатов, что перечисл€ть их мы полагаем излишним. Ѕыли также следующие первые лица курии: бан ƒионисий, комит курии ¬ладислав, магистр-казначей ћатвей, магистр-конюший ќрланд, ƒимитрий, ћаврикий и много других знатных мужей, все со своими семь€ми и домочадцами. ј подеста √арган, выказыва€ преданность и старательность в удовлетворении королевских желаний, ревностно пекс€ о том, чтобы и граждане обнаруживали готовность в исполнении королевских распор€жений и чтобы королевска€ милость согревала всех граждан благосклонным вниманием и расположением.

—плитчане сделали все, чтобы угодить королю, за исключением лишь того, что не смогли подготовить дл€ него одну галею так быстро, как насто€тельно требовал король, убега€ от €рости татар.  оролевское сердце перенесло это обсто€тельство недостаточно спокойно.  ороль не пожелал оставатьс€ в —плите, но, отбыв с женой и со всеми своими сокровищами, задержалс€ в “рогире364, полага€, что там, благодар€ близости островов, он получит более надежную защиту от натиска врагов. » со всем своим двором он нашел пристанище на близлежащем острове.

XXXIX. ќ ∆≈—“ќ ќ—“» “ј“ј–

ј нечестивый предводитель, не жела€ ничего оставл€ть в целости, увлекаемый впавшим в безумие войском, кинулс€ вслед за королем. ∆ела€ лишь только королевской крови, он со всей €ростью стремилс€ уничтожить корол€. Ќо он смог истребить немногих слав€н, поскольку люди пр€тались в горах и лесах. ќн продвигалс€ вперед, словно шел не по земле, а летел по воздуху, преодолева€ непроходимые места и самые крутые горы, где никогда не проходило войско. ¬едь он нетерпеливо спешил вперед, полага€ настичь корол€ прежде, чем тот спуститс€ к морю. Ќо после того как он узнал, что король уже находитс€ в безопасности, в приморских кра€х, то замедлил шаг. » когда все войско подошло к воде, называемой —ирбий365, он сделал здесь короткую остановку. » тут жестокий ист€затель приказал собрать вместе всех пленных, которых он привел из ¬енгрии, -- великое множество мужчин, женщин, мальчиков и девочек -- и распор€дилс€ всех их согнать на одну равнину. » когда все они были согнаны, как стадо овец, он, послав палачей, повелел всем им отрубить головы. “огда раздались страшные крики и рыдани€ и, казалось, вс€ земл€ содрогнулась от вопл€ умирающих. ¬се они остались лежать на этой равнине, как вал€ютс€ обычно разбросанные по полю снопы. » чтобы кому-нибудь не показалось, что эта люта€ резн€ была совершена из жадности к добыче, они не сн€ли с них одежд, и все полчище смертоносного народа, разместившись в палатках, стало в соседстве с убитыми в бурном веселье пировать, водить хороводы и с громким хохотом резвитьс€, будто они совершили какое-то благое дело.

—н€вшись отсюда, они возобновили поход по хорватским земл€м. » хот€ они уже были р€дом, сплитчанам все еще казалось это неверо€тным. Ќо когда одна их часть сошла с горы, тут-то некоторые из них внезапно по€вились под стенами города. —плитчане же, поначалу не признав их и полага€, что это -- хорваты, не пожелали с оружием в руках выступить против них. ј венгры при виде их знамен оцепенели, и их охватил такой страх, что все они бросились к церкви и с великим трепетом прин€ли св€тое причастие, не наде€сь больше увидеть света этой жизни. Ќекоторые плакали, кида€сь в объ€ть€ жен и детей и, в горести раздира€ грудь, со страшными рыдани€ми восклицали: "ќ мы несчастные, что толку было так терзать себ€ бегством, зачем преодолевать такие пространства, если мы не смогли избежать меча преследователей, если здесь нас ждала погибель?" “огда бежавшие под защиту городских стен создали у всех ворот города сильную давку. ќни бросали лошадей, скот, одежду и домашнюю утварь; не дожида€сь даже своих детей, гонимые страхом смерти, они бежали в более безопасные места. —плитчане же оказывали им гостеприимство, про€вл€€ к ним большое расположение и человеколюбие и, как могли, облегчали их участь. Ќо бежавших было так много, что их не вмещали дома и они оставались на улицах и дорогах. ƒаже благородные матроны лежали у церковных оград под открытым небом. ќдни пр€тались под мрачными сводами, другие -- в освобожденных от мусора проходах и гротах, третьи устраивались где только было возможно, даже в палатках.

“атары же, раз€ мечом всех, кого могли найти в открытом поле, не щадили ни женщин, ни детей, ни стариков, ни немощных; они находили удовольствие в том, чтобы с варварской жестокостью лишить жизни даже съедаемых проказою. ќднажды один их отр€д, подойд€ к стенам и осмотрев с разных сторон весь город, в тот же день удалилс€. —плитчане стали готовить машины и устанавливать их в нужных местах. » вот спуст€ несколько дней пришел  айдан с небольшой частью своего войска, так как дл€ всей конницы не было в достаточном количестве травы -- ведь было начало марта, когда свирепствовали сильные холода. “атары, полага€, что король расположилс€ в крепости  лис, начали со всех сторон штурмовать ее, пуска€ стрелы и меча копь€. Ќо поскольку это место было укреплено природой, они не смогли причинить значительного ущерба. “огда татары, спешившись, стали ползком с помощью рук карабкатьс€ наверх. Ћюди же, находившиес€ в крепости, сталкива€ на них огромные камни, нескольких из них убили. ≈ще более рассвирепев из-за этой неудачи, они, вед€ рукопашный бой, подступили вплотную к высоким скалам, граб€ дома и унос€ немалую добычу. Ќо когда они узнали, что корол€ там нет, то перестали осаждать крепость и, оседлав коней, поскакали к “рогиру.   —плиту же свернули немногие из них.

» тогда граждане, наход€сь в замешательстве не столько от собственного страха, сколько от вида охваченных паническим ужасом венгров, задумали оставить город и со всем добром и домочадцами уйти под защиту островов. ќни стали распускать пустые слухи, сочин€€ разные напрасные сплетни. ќдни говорили, что татары делают огромные машины и множество военных орудий, с помощью которых они попытаютс€ разрушить города. ƒругие утверждали, что они насыпают кучи земли и камней с горы величиной и, оказыва€сь таким образом выше городов, легко ими завладевают.

ќднако отр€ды .татар вместе с нечестивым предводителем расположились на трогирском берегу.  ороль, вид€, что войско татар спустилось напротив его убежища, и полага€, что ему будет небезопасно оставатьс€ на близлежащих островах, переправил государыню со своим потомством и со всеми сокровищами на нан€тые им корабли, сам же, сев на одно судно, поплыл на веслах, осматрива€ вражеские пор€дки и выжида€ исхода событий. ј предводитель  айдан, исследу€ все окрестности этого места, вы€сн€л, не может ли он подойти к стенам города на кон€х. Ќо когда он узнал, что водное пространство, которое отдел€ет город от материка, непреодолимо из-за глубокого сло€ ила, ушел оттуда и, вернувшись к своим, послал к городу гонца, сказав ему, какие слова он должен произнести. ѕодойд€ к мосту, тот громко закричал по-слав€нски: "√оворит вам это господин  айдан, начальник непобедимого войска. Ќе принимайте у себ€ виновного в чужой крови, но выдайте врагов в наши руки, чтобы не оказатьс€ случайно подвергнутыми наказанию и не погибнуть понапрасну". Ќо стражи городских стен не отважились дать ответ на эти слова, поскольку король наказал, чтобы они не откликались ни единым словом. “огда все их полчище, подн€вшись, ушло оттуда той же дорогой, какой и пришло. ќстава€сь почти весь март в пределах ’орватии и ƒалмации, татары вот так п€ть или шесть раз спускались к городам, а затем возвращались в свой лагерь.

ј покинув земли ’орватии, они прошли по дукату Ѕоснийской провинции. ”йд€ оттуда, они прошли через королевство —ерби€, которое зоветс€ –ашкой, и подступили к приморским городам ¬ерхней ƒалмации. ћиновав –агузу, которой они смогли причинить лишь незначительный ущерб, они подошли к городу  отору и, предав его огню, проследовали дальше. ƒойд€ до городов —вач и ƒривост366, они разорили их мечом, не оставив в них ни одного мочащегос€ к стене367. ѕройд€ затем еще раз через всю —ербию, они пришли в Ѕолгарию, потому что там оба предводител€, Ѕат и  айдан, условились провести смотр своим военным отр€дам. »так, сойд€сь там, они возвестили о заседании курии. », сделав вид, что они выказывают расположение пленным, приказали объ€вить устами глашата€ по всему войску, что вс€кий, кто следовал за ними, доброволец или пленный, который пожелал бы вернутьс€ на родину, должен знать, что по милости вождей он имеет на то полное право. “огда огромное множество венгров, слав€н и других народов, преисполненные великой радостью, в назначенный день покинули войско. » когда все они двух- или трехтыс€чной толпой выступили в путь, тотчас высланные боевые отр€ды всадников набросились на них и, изрубив всех мечами, уложили на этой самой равнине.

ј король Ѕела, после того как определенно узнал от высланных лазутчиков, что нечестивый народ уже покинул королевство, немедленно отправилс€ в ¬енгрию.  оролева же с королевским сыном осталась в крепости  лис и пребывала там до сент€бр€. ј две ее дочери -- девушки-девицы умерли, и они с почест€ми были похоронены в церкви блаженного ƒомни€368.

» хот€ все ¬енгерское королевство было истощено ненасытным мечом варварского неистовства, последовавший сразу же гибельный голод довел в конце концов несчастный народ до полного истощени€. ¬едь из-за угрозы татарского безуми€ несчастные кресть€не не могли ни засе€ть пол€, ни подобрать плодов прежнего урожа€. “ак что при отсутствии съестных, припасов несчастные люди падали, сраженные мечом голода. ѕо пол€м и дорогам лежали бесчисленные трупы людей, и полагают, что жестокое бедствие голода принесло венгерскому народу не меньшее опустошение, чем гибельна€ свирепость татар. ј после этого словно из дь€вольского логова по€вилось множество бешеных волков, только и жаждавших человеческой крови. ”же не тайком, а в открытую они забегали в дома и вырывали младенцев у матерей; но не только младенцев, а даже и вооруженных мужчин они раздирали своими страшными зубами, напада€ на них ста€ми.

» так все ¬енгерское королевство, беспрестанно мучимое в течение трех лет трем€ названными бедами -- оружием, голодом, зверьми, по приговору Ѕожьего суда сурово поплатилось за свои грехи.
 


XL. ќ —ћ≈–“» √”Ќ÷≈Ћј

ѕока происходили эти событи€ и королева все еще пребывала в крепости  лис, покинул этот свет архиепископ √унцел, обремененный годами старик, который возглавл€л —плитскую церковь двадцать два года369. ¬ свое врем€ он посв€тил следующих епископов, суффраганов этой церкви: Ќикола€ —крадинского370, а после его смерти посв€тил зан€вшего это место другого епископа по имени ¬арфоломей. ќба были из города —плита Ќа ’варское371 епископство он посв€тил Ќикола€, который был сплитским каноником . Ќа —еньское епископство он посв€тил Ѕорислава, а после его смерти заменил его »оанном. ¬ Ќинской церкви он посв€тил —амсона. ¬се трое были венграми по происхождению. ¬  рбаве он возвел в епископы одного юношу по имени —арацин, который был из родни кн€з€ ƒомальда.

¬ те дни капитулом и клиром —плитской церкви совместно обсуждалс€ вопрос об избрании понтифика. “огда из-за дерзости мир€н, но прежде всего вследствие усилий √аргана, правда умеренных и осторожных, в сплитские архиепископы был избран домогавшийс€ этого господин —тефан, загребский епископ, который в то врем€ находилс€ в —плите. Ётот самый епископ был очень богат золотом и серебром, в изобилии имел разные драгоценные вещи. ѕри мирском блеске он, щедрый и учтивый, был со всеми радушен и приветлив, поскольку всеми силами стремилс€ завоевать расположение и получить громкую известность в народе. ¬озвратившись в «агреб, он послал к римскому престолу, добива€сь одобрени€ своего поставлени€. ќднако в то врем€ после смерти доброй пам€ти папы √ригори€ между кардиналами произошел такой раздор, что замещение верховного понтифика т€нулось почти два года372. ј потому вопрос об избрании этого самого епископа в течение всего этого времени оставалс€ нерешенным.
 


XLI. ќ ¬ќ«ћ”ў≈Ќ»» »«-«ј ћќЌј—“џ–я —¬. —“≈‘јЌј

ћежду тем √арган по истечении трех лет своего правлени€ возвратилс€ домой373. —плитчане же поставили подсетей одного юношу по имени »оанн из дома кн€зей вегленских374. ќн, как умел, управл€л республикой, следу€ по стопам √аргана. Ќо его, по возрасту переменчивого, легко было склонить к невежественным поступкам.

ѕоскольку в это врем€ монастырь св. —тефана был без насто€тел€, архидиакон ‘ома и капитул были приглашены прийти туда и вместе с брать€ми этой обители позаботитьс€ об избрании аббата. — этой целью архидиакон вместе со всем капитулом отправилс€ в монастырь и с большим рвением и должным вниманием повели разговор о выборах аббата. ћонахи, уединившись в особом помещении и какое-то врем€ посовещавшись между собой, сошлись на одном своем собрате по имени Ћеонард, единодушно избрав его в аббаты, и, представив его архидиакону и капитулу, просили, чтобы они вместо архиепископа утвердили его. ¬ид€, что они все провели надлежащим образом, архидиакон с капитулом, посовещавшись, утвердили проведенное избрание.

Ќо как только в городе прослышали об этом, все от мала до велика бросились к подесте с криками: "ѕомоги, господин подеста, ведь архидиакон вместе с некоторыми клириками на ваш позор и в ущерб всему городу осмелилс€ назначить аббата". » вот сбежались все, оглаша€ воздух сумбурными криками. »ные, не зна€ причины возмущени€, просто следовали за подестой. Ќо те, кто преследовал архидиакона злобной ненавистью, радовались, что представилс€ случай навредить ему. ¬се суетились, будто объ€вилась свирепа€ банда разбойников. ¬ооружались не мечами и копь€ми, а жестокой ненавистью и лживыми речами. »х не удерживал страх перед сражением, так как они знали, что их ждет безоружный непри€тель.

ћирные каноники оставались в монастыре, поскольку, не зна€ за собой ничего дурного, они не подозревали никакого злого умысла. Ќо вот разъ€ренный юноша с неистовой толпой силой врываетс€ в ворота монастыр€. “ут были мальчики, старики и юноши, охваченные безумным порывом, сотр€сающие воздух громкими криками, с дрожащими губами, с полыхающим в душе пламенем гнева и €рости. ќтпустив поводь€ своего безуми€, они бросаютс€ на каноников, осыпа€ одних руганью, других -- ударами. ќсобенно сильно ухватившись нечестивыми руками за архидиакона, они раздирают в клочь€ всю его тунику. ¬орвавшись затем в кельи монахов, они грабили их пожитки, били утварь, выискива€, как бы им поймать упом€нутого Ћеонарда, чтобы избить, а, возможно, и убить его. Ѕыли все же некоторые граждане, которым не нравилось столь преступное безрассудство, которые сердцем и душой проклинали неразумные поступки. Ќо так как глупцов бывает бесчисленное множество, необходимо было уступить толпе и закрыть глаза на ее безобрази€.

¬озвратившись, наконец, из монастыр€ и торжеству€, словно после победы над врагами, они собрались в городском дворце, и, открыва€ собрание, мудрый подеста стал кичитьс€ в своей речи, говор€: "ћужи опытные, сегодн€ исполнено весьма славное дело, которое, без сомнени€, послужит благу города и возвышению вашей чести". Ќо так как при мальчике-правителе город и управл€лс€ по-мальчишески, то не было никого, кто бы скорбел о попранном правосудии, кто бы в защиту дома »зраил€ дал отпор подн€вшимс€ против него.  акой стыд, даже сами клирики, сил€сь оправдать из ненависти к архидиакону такое преступление, лукавыми речами поощр€ли стремление сумасбродных граждан.

ѕотом разыскиваемый по всевозможным укромным местам Ћеонард был, наконец, обнаружен, и так как огонь безуми€ уже несколько поутих, они не слишком распускали руки, а притащили его во дворец и, направив против него копь€ угроз, силой вынудили отречьс€.  апитул же, лишенный пастырской защиты, стерпел позор своего бесчесть€ и потому, что следовал осторожному правилу -- см€гчать суровость, когда толпа выходит из себ€, и потому что они видели -- настало такое врем€, когда людска€ испорченность при суровом наставлении не исправл€етс€, а усугубл€етс€. ѕоэтому осудив и отлучив от церкви всего нескольких лиц -- зачинщиков совершенного преступлени€, они позволили мир€нам подыскать аббата по своему усмотрению.

“огда они направили в јпулию одного мир€нина вместе с монахами, наказав им поискать по монастыр€м этой земли, кого они могли бы поставить аббатом. „то и было сделано. » они привели одного [монаха] из монастыр€  авы375 по имени Ѕизонций. “ак как он ничего не знал о допущенном злоде€нии, и, казалось, пришел с чистой совестью, то был избран аббатом монастыр€.

Ќо не спит и не дремлет тот, кто стережет »зраиль. ¬едь не проход€т безнаказанными нечестивые де€ни€ против закона Ѕожьего. » потому, когда мир€не радовались, что они вышли как бы победител€ми и добились вопреки церкви исполнени€ своего желани€, будто чудо произошло, свершилось Ѕожеское возмездие. ƒействительно, в тот самый день и час, когда упом€нутый аббат, сойд€ с корабл€, вступил в монастырь, каштел€н376, который командовал замком  лис, спустившись со своими к —алоне, пронзил стрелами двух знатных сплитских юношей и утопил их в реке. Ёто преступление стало источником т€желейших столкновений между венграми и сплитчанами, и началась мучительна€ война, в ходе которой город был т€жело наказан людскими и материальными потер€ми.

» вот однажды венгры в союзе с хорватами из  нинской крепости спустились в боевом строю и, пройд€ без вс€кого шума, быстро продвинулись почти к самым стенам, намерева€сь совершить разбойное нападение. —плитчане же, подн€тые по неожиданной и внезапной тревоге, бросились к оружию, чтобы вступить с ними в бой. —омкнутый строй венгров

и хорватов расположилс€ на некотором рассто€нии, а подеста оставалс€ в раздумье напротив, ожида€, когда же подоспеет из города побольше вооруженных воинов. Ќо один из воинов подесты, который сто€л вторым от него, человек большей, чем приличествовало, гор€чности и смелости, не вытерпев длительной задержки бо€ и пустив во весь опор кон€, направил оружие на врагов.  онечно, он наде€лс€ на удачный дл€ себ€ исход, так как неоднократно одерживал над ними победу. ¬след за ним устремились и другие, кто горел нестерпимым желанием отомстить за преступлени€ против города. ј подеста с остальными, не желавшими в сомнительных делах испытывать игру судьбы, держалс€ вдалеке. —толкнувшись тогда с боевыми пор€дками врагов, те начали мужественно битьс€. Ќо так как они не имели поддержки от своих, то меньшинство легко было побеждено большинством. ¬едь те, кого Ѕожье возмездие определило к наказанию, не могли одинаково про€вл€ть смелость и испытывать страх. “ак как они оказались разделены душой и телом, то на отважных обрушилс€ меч, а робкие из-за их позорного малодуши€ бьши ввергнуты в презрение. ”пом€нутый воин пал, пронзенный мечами, и вместе с ним знатный муж ‘еодосии -- первый среди лучших граждан, кто был повержен вражеским оружием и с чьей смертью весь город впал в уныние. ѕри том, что были и еще убитые, несчастный день принес нам слишком много горестей и печали. Ќо на том злосчастна€ схватка не закончилась, и после этого, пережив много потерь и обид, мы пребывали в горести, и лишь с трудом плам€ этой ссоры было в конце концов укрощено и погашено.

ѕо окончании года своего правлени€ подеста »оанн ушел, и его сменил Ѕернард из “ергеста, человек пожилой, но суровый и беспокойный от привычки воевать377 . Ѕыл он храбрым и жадным до славы, решительным в военном деле, неповоротливым в делах гражданского управлени€.
 


XLII. ќ ¬“ќ–ќћ ¬«я“»» «јƒј–ј378

¬ то врем€ задарские граждане, воодушевленные успехами, стали спесивыми и, презрев былое, когда они процветали при наилучшем состо€нии дел, пожелали изведать новое и сомнительное. ¬осстав против венецианского владычества, они вознамерились выйти из-под его бремени. ¬ыдел€€сь силой и богатством среди жителей своей провинции на море и на суше, они начали пресыщатьс€ барышами от морского дела и из тщеслави€ решили изведать воинской славы. ќни радовались, что среди возведенных поселений и укреплений летает их военна€ конница.

ј потому, разорвав старинный договор о верховной власти, презрев св€тость кл€твы, они показали себ€ открытыми врагами венецианцев379.

Ќо венецианцы, как люди осмотрительные и хитроумные, поначалу не отвеча€ на противозаконные действи€ и спокойно перенос€ потери, прежде всего высвободили всех пленных и возвратили деньги, которые бьши у них в «адаре. «атем они постепенно подготовили мощное и большое морское войско и, сделав много машин и изготовив многочисленное военное снар€жение, незадолго до праздника блаженного ѕетра с большим флотом во множестве пристали в «адаре380. ѕосле обстрела его со всех сторон из машин и баллист, они повели с ними непрерывное ожесточенное сражение. √раждане «адара также выставили машины против машин венецианцев, бьши у них и многочисленные штурмовые отр€ды слав€н и венгров, с помощью которых они, насколько могли, сопротивл€лись вражеской свирепости. ј дней через восемь-дес€ть случилось так, что стрелой был легко ранен бан ƒионисий, которого король направил в помощь задарцам в качестве командира и предводител€ воинских сил. Ќапуганный ранением, он приказал воинам вынести себ€ из города.  огда это увидели задарцы, их охватил страх, и они помрачились умом, и, полага€, что бан мертв, они потер€ли надежду на возможность сопротивл€тьс€ натиску венецианцев без помощи венгров381. ј потому, оставив тотчас поле бо€, они обратились в бегство и, захватив из домов, что могли, кинулись к воротам и, проломив двери, вышли наружу. Ќо так как из-за множества бегущих возникла сильна€ давка, некоторые стали карабкатьс€ на стену и, прив€зав к креплени€м веревки, один за другим спускались с [другой стороны] стены и уходили. ¬енецианцы же при виде обратившихс€ в бегство врагов немедленно при полном снар€жении высадились с кораблей, и, осторожно продвига€сь вперед и без кровопролити€ позволив всем уйти, они таким образом овладели всем городом почти без вс€ких потерь с той и другой стороны382.

 ратко коснувшись этого, вернемс€ к основной теме.


XLIII. ќ ¬ќ…Ќ≈,  ќ“ќ–јя –ј«–ј«»Ћј—№ ћ≈∆ƒ” —ѕЋ»“„јЌјћ» » “–ќ√»–яЌјћ»383

“ем временем между сплитчанами и трогир€нами разразилась война из-за того, что трогир€не, основыва€сь на одной привилегии, которую король Ѕела, будучи в “рогире, выдал им на некоторые королевские земли, пожелали прибрать к рукам некоторые патримониальные владени€ сплитчан, которые были включены в границы, устанавливаемые этой самой привилегией384. “ак что подеста Ѕернард, снар€див суда, вышел из —плита и захватил п€тьдес€т трогир€н, которых, привез€ в —плит, препроводил в тюрьму.

¬ те дни по€вилс€ один монах из ордена миноритов по имени √ирард, родом из ћодены, человек весьма известный и почитаемый за великую св€тость, через которого Ѕог, как говорили, уже €вил многие чудеса385. ¬ид€, что между этими городами разгораетс€ жестока€ вражда, он глубоко опечалилс€. », беспоко€сь, как бы разгорающийс€ по дь€вольскому наущению пожар междоусобной и преступной войны случайно не привел к кровопролитию между родными и сосед€ми, прин€лс€ взывать к враждующим сторонам, на разные лады уговарива€ их прийти к согласию. » вышло так, что из уважени€ к св€тому мужу оба города легко склонились к миру. “ак что трогир€не, отказавшись от того имущества сплитчан, на которое они претендовали на основании привилегии, получили своих пленных386.

Ќо прежде чем пленные были освобождены, сплитчане начали высказывать недовольство, досаду€ в частых пересудах, что примирение такого рода привело к умалению достоинства и прав города.  огда об этом услышал √ирард, он весьма раздосадовалс€, но не переставал заклинать и увещевать, склон€€ их сердца к любви и говор€, что та сторона, через которую будет нарушена благодать, не выиграет, а проиграет. Ќо так как договор, скрепленный св€тостью кл€твы, торжественно вступил в силу, все пленные были освобождены, и бур€ раздора немного утихла.

ќднако народна€ глупость не успокоилась, и старейшинам из-за заключени€ мира даже старались навредить, насмешками и бранью преследовали монахов. ј когда вышеназванный св€той муж удалилс€, через короткое врем€ "снова открылс€ рубец плохо излеченной раны". ƒело в том, что из-за некоторых незначительных, случайных поводов дл€ обиды стала снова вскипать ненависть, скрыта€ в лицемерных сердцах. “акова уж обычна€ природа смертельной ненависти: если она не будет раздавлена собственной т€жестью, если не истощат ее потери и печали, она не будет знать поко€ и, словно море, возбужденное бурными волнами, не стихнет, пока как бы силой не усмиритс€ ниспосланным сверху дождем. Ќо сплитчане, умножа€ грехи, своим следующим преступлением немало усугубили т€жесть своего положени€.
 

XLIV. ќ Ѕ”Ќ“≈ ћ»–яЌ ¬ќ ¬–≈ћя ¬џЅќ–ќ¬

»менно в это врем€ вышеназванный загребский епископ, направив послание римскому престолу, всеми силами стремилс€ добитьс€ удовлетворени€ своей просьбы -- согласи€ в отношении своего требовани€ на определенных услови€х, которые не захотел прин€ть во внимание господин »ннокентий, недавно возвысившийс€ до вершины апостольского престола387. ѕоэтому названный епископ известил —плит об отказе от своего требовани€, предоставл€€ свободу избрани€ другого лица.

ј через несколько дней в епископском дворце собрались вместе капитул и клир города, и на открывшеес€ высокое собрание были приглашены брать€ обоих орденов -- миноритов и проповедников, и началось обычное обсуждение вопроса об избрании понтифика. ѕрисутствовали и пришедшие самовольно подеста с народом: ведь они бо€лись, что без их участи€ не примут сколько-нибудь разумного решени€.

»так, сначала было объ€влено слово Ѕожие, и монахи стали заклинать и призывать, чтобы каноническое избрание проходило без волнени€ и см€тени€ -- по-божески и по форме вселенского собора. ѕеред всеми была вынесена книга [канонов] и было прочитано то, что относитс€ к правилам, соблюдаемым при избрании. Ќо скудоумным не нравитс€ то, что угодно Ѕогу; называ€ зло добром, а добро -- злом, счита€ мрак светом и полага€ свет мраком, они подозревают, что в узаконенном нет ничего разумного и правильного. —тав€ свои пагубные и смутные желани€ превыше установлений св€тых, направл€€ против мудрых и добрых дерзкие речи, они говорили, что нужно отвергнуть написанное и следовать одной лишь воле. » так как возникло немалое замешательство, ѕродан -- первый среди пресвитеров, подн€вшись, обратилс€ к собранию с ласковыми словами, призыва€ всех, испросив помощь —в€того ƒуха, сойтись на том, чтобы, не поддава€сь борьбе различных желаний, но следу€ указани€м св€щенных канонов, единодушно и согласно, законно и канонически провести избрание. » пропев торжественно и благоговейно гимн, все согласились, чтобы избрание было проведено канонически. “огда были выбраны трое заслуживающих довери€ старших членов капитула, которым после произнесени€ ими кл€твы было поручено, разузнав решение каждого в отдельности, записать его и после того объ€вить на общем собрании. „то и было сделано. Ёти трое, войд€ в комнату, звали по одному каноников, которых было двадцать и которых после кл€твы перед св€тым евангелием они просили, оставив те чувства, что часто мешают человеческой душе говорить правду, без пристрасти€ и ненависти, без зависти и соображений сиюминутной выгоды сказать, кого они считают наиболее достойным должности архиепископа и выбрать названного ими.  огда это было сделано, трое прис€жных вышли из комнаты, вз€в записи опроса. » когда им было ведено огласить публично то, что было сказано тайно каждым в отдельности, они, открыв записи, прочли их во всеуслышание, и оказалось, что все единогласно

и единодушно избрали архидиакона ‘ому, за исключением четверых, из которых один вместе с тем же архидиаконом назвал трогирского епископа, трое остальных не пожелали избирать никого. —нова собравшись после этого и посовещавшись, все шестнадцать сошлись на том же архидиаконе. ќднако сам архидиакон, удивленный, что вопреки его собственному мнению он был настолько оценен брать€ми, что они посчитали его достойным столь высокого положени€, поблагодарил их, но поскольку он не имел намерени€ принимать этот сан, он сказал, что в насто€щее врем€ он не может ни согласитьс€, ни отвергнуть избрание.

“огда некоторые мир€не, обезумевшие от приступа зависти и ненависти, услышав это, впали в сильную €рость и, прид€ к подесте и разжига€ его насмешками, стали подстрекать его, говор€, что если это случитс€, то весь город, взбунтовавшись, окажетс€ перед большой опасностью. » подеста, созвав толпу народа, издал указ, что если клир не откажетс€ от своего намерени€ или архидиакон будет настаивать на избрании, никто не посмеет заключать с ними сделки по купле-продаже и водить с ними дружбу и при€тельство. Ќо архидиакон, по природе кроткий и тихий, был мало склонен из честолюби€ стремитьс€ к почест€м; он печалилс€ не из-за т€жести собственных страданий, так как не считал себ€ избранным, но скорбел об испорченности тех, кто, разлага€сь от €да зависти, стремилс€ противозаконными действи€ми зап€тнать красоту матери церкви. ќни ходили по улицам и площад€м, пыла€ огнем €рости, обраща€сь к клирикам не иначе как с бранью, направл€€ на них стрелы своих угроз, осыпа€ руганью миноритов и проповедников. ќдни делали вид, что действуют на законном основании, утвержда€, что избрание потому не может оставатьс€ в силе, что оно проводилось только представител€ми клириков без участи€ мир€н. ƒругие же, отбросив стыд, пр€мо говорили, что не могут сдержать €да злобы, который так сильно разъедает их сердца. » хот€ они не имели повода дл€ упрека, но, €вившись к архидиакону в м€тежном состо€нии духа, одни из них просили, другие грубо напирали на него, угрожа€ разграбить имущество и разрушить дом, если он не отречетс€ от избрани€. ѕоскольку дело шло к насилию, архидиакон, вт€нутый в центр разъ€ренной толпы, иронически объ€вил о своем отказе. » хот€ архидиакон видел, что некоторые клирики, подавленные страхом, колеблютс€, он не переставал, защища€ крепость церкви, открыто и бесстрашно протестовать против вс€кого участи€ мир€н в выборах. ќн хотел, чтобы клирики по крайней мере провели другие выборы, как предписывают установлени€ св€тых.

—реди старейших пресвитеров были хитрый примицерий ѕродан, плем€нник бывшего архидиакона √рупци€, и сакриста Ќиколай. ј в числе среди левитов были ћартин, ¬ит, плем€нник бывшего регента јндре€, и –адозий, прозывавшийс€ ƒаниил, которые, ни во что ни став€388 исступленное тиранство подесты и презира€ €рость и угрозы черни, вполне свободно и бесстрашно выступали за почитание и незыблемость церковного права. ѕредводителем и зачинщиком нечестивого дела был некий пресвитер по имени ‘уск-- человек поистине черного нрава389, лишенный добродетельной скромности. ќн в обществе нескольких глупых соучастников -- врагов честных дел без устали кружил по городу, возмуща€ умы людей, наушнича€, собира€ толпы на кровавые бесчинства. Ѕольше смерти бо€лс€ он, как бы тот, кто был соотечественником этих подлых людей, не достиг столь высокого положени€.

» вот, когда слепа€ €рость его сумасбродства, казалось, достигла цели, все собрались к церкви и, чтобы у архидиакона не оставалось надежды на прежние выборы, не позвол€ли капитулу, устраша€ его дерзкими возгласами, ни совершать богослужени€, ни причащени€ высочайшего “ела, настаива€ и громко крича, чтобы при их участии были проведены выборы другого лица. јрхидиакон же, опаса€сь, как бы нагла€ дерзость их неразумной ненависти не отпустила бы поводь€ настолько, что толкнула бы отча€нно устремившихс€ в бездну упр€мых людей на совершение какого-либо страшного преступлени€, отказалс€ [от избрани€] согласно их заветному желанию, они, удовлетворенные, удалились. ќтсюда и получилось, что они дали свое согласие на выдвижение трогирского епископа “регуана, но не потому, что желали поставить его архиепископом, так как и его самого, и всех трогирцев они числили врагами, а дл€ того, чтобы архидиакон вообще оказалс€ лишенным права на избрание, и они радовались, что одержали победу над клириками.

Ќо урок немедленно последовавшего наказани€ с очевидностью показал, сколь опасно попирать незаконными действи€ми положение матери-церкви.
 


XLV. ќ ¬ќ…Ќ≈,  ќ“ќ–”ё —ѕЋ»“„јЌ≈ ¬≈Ћ» — “–ќ√»–яЌјћ»

¬о врем€ этих событий подеста Ѕернард стал на погибель трогир€нам делать машины и готовить крупные боевые силы. “рогир€не же, зна€, что они уступают в силе и не наде€сь, что они смогут противосто€ть беспощадному соседу, пришли в сильное волнение. ќтправив тогда посольство, они в очень м€гких и униженных выражени€х просили мира, обеща€ вс€ческое удовлетворение. Ќо подеста, человек свирепого духа, услышав смиренные речи, впал в непомерное высокомерие и, следу€ советам некоторых юношей, не желал склонитьс€ к дружественному союзу, но умножал угрозы390.

¬ результате сплитчане снар€дили экспедицию, выступили с большим количеством имевшихс€ у них кораблей и подплыли к острову, расположенному напротив “рогира, впрочем, не дл€ того, чтобы воевать, но жела€ своим по€влением устрашить души врагов. Ќо трогир€не при виде лишь части сплитского войска понемногу оправились от охватившего их страха и постепенно воодушевились, полага€, что лучше умереть от ран, чем жить в позоре. » без вс€кого обсуждени€ дела они внезапно устремл€ютс€ к морю, комплектуют суда гребцами, вооружают их. Ѕыла там и одна больша€ и высока€ триера, которую король Ѕела, уход€, оставил им на хранение и котора€ вышла в море, име€ на борту отборных молодых людей из наемников и граждан. —нар€дили они и две либурны, а также несколько небольших и коротких судов. ¬ помощь к ним прибыло еще одно большое судно с бравыми юношами-наемниками из числа задарских беглецов. ¬се они, выйд€ из гавани, отплыли на рассто€ние одной мили. ”видев многочисленный флот сплитской экспедиции, борозд€щий воды береговой линии островов, они испугались и, повернув к городу носы кораблей, обратным курсом поспешили восво€си. —плитчане же, вид€, что те против ожидани€ вышли в море, весьма обрадовались и, предполага€, что если им удастс€ настичь их, они никоим образом не сумеют уйти, попытались, прежде чем те проскользнули к себе, что есть мочи налечь на весла и, греб€ изо всех сил, задержать их копь€ми. » вот когда трогир€не спешили ускользнуть, их больша€ триера, попав на мель, зав€зла в грунте и застыла в полной недвижности. “рогир€не в волнении и испуге не знали, что им делать. Ќаконец, снова обрет€ присутствие духа, они приободрились и, прикрепив две либурны с обеих сторон зав€зшей галеи, стали в полной боевой готовности ожидать атаки врагов. ѕодплыв на большом корабле, Ѕернард, в сражении гор€чий и бесстрашный, не пожелал дожидатьс€ товарищей, но внезапно кинулс€ на врагов, и [сплитчане], нат€нув луки, стали теснить их стрелами, €ростно грозить дротиками и копь€ми. ј трогир€не со своей стороны, использу€ более высокую позицию, с кормы своей триеры, как из крепости, без устали забрасывали вражеское войско камн€ми, обращали против них тучи копий. —плитчане же не вз€ли на свои суда ни одного камн€, но они твердо сто€ли, загородившись щитами от града камней и оруду€ с кормы мечами и копь€ми. » поскольку сражение велось с такой решимостью, тут и там падали раненые и убитые.

ќ, страшна€ и преступна€ война, в которой вопреки законам природы отец восстал на сына, а сын -- на отца, брат нечестивой рукой разил брата, друг -- друга! Ёто была война не с врагом, а домашн€€ и гражданска€ война.

ѕосле того как больша€ часть дн€ прошла в звоне оружи€ и взаимных стычках, победный исход казалс€ сомнителен дл€ каждой из сторон. Ќо тут бой подошел к моменту, когда превосход€щими силами сплитчан боевой строй врагов был оттеснен с кормы галеи и согнан к середине. » когда уже все шло к тому, что сплитские юноши брос€тс€ на них, одна из либурн сплитчан с лучшим боевым отр€дом, ид€ полным ходом на веслах, врезалась в одну из либурн трогир€н, котора€ была прикреплена с боку большой галеи, и нос ее пришелс€ между веслами оказавшегос€ в середине судна. “огда находившиес€ на трогирском судне, затрепетав под натиском врагов, взобрались на галею, чтобы защитить ее, а судно, на котором они располагались, приподн€лось, и нос сплитской либурны так крепко заклинило и он так сильно застр€л, будто был прибит железными гвозд€ми. Ќесмотр€ на многочисленные попытки освободить его, все оказалось безуспешным, и таким образом либурна осталась плененной не человеком, а Ѕогом. ј враги, нависа€ над ними, не переставали забрасывать людей камн€ми, поражать копь€ми до тех пор, пока, спрыгнув на [палубу], не одержали полной победы. ј тем временем море, подн€вшись вследствие обычного прилива, позволило триере всплыть, и они с попутным водным течением, радостные, с неожиданной добычей приплыли домой.  огда же сплитский флот хотел было возобновить бой с победител€ми, то, внезапно застигнутый спустившейс€ уже ночной мглой, печал€сь и горю€, отступил от непри€тел€. “огда было захвачено в плен судно сплитчан и около шестидес€ти человек из лучших граждан, и все они, закованные в кандалы, были заключены под стражу в тюрьму.

¬от так вершитс€ цепь судеб -- не по человеческому решению, а по Ѕожьему соизволению, так что уступили в войне твердо полагавшиес€ на свою доблесть, а отча€вшиес€ в своих силах восторжествовали над врагами. ѕотому что победа в войне определ€етс€ не многочисленностью войска, а силой небесной. ѕусть знают потомки, сколь напрасно сопротивление рожну! ¬едь те, кто недавно, поправ церковные установлени€, радовались победе, вроде бы одержанной над кроткими клириками, ныне побеждены презренными врагами и искупают свой позор т€желым тюремным наказанием. Ќичто, как говорит ѕисание, не происходит на земле без причины. » именно так всем ходом вещей оказываетс€ исполненным сказанное через пророка от лица церкви: "ќн пошлет с небес и спасет мен€, посрамит ищущего поглотить мен€"391.

„то же мне рассказать о других позорных военных действи€х? —корее нужно плакать, чем рассказывать о том, что из-за высокомери€ и безрассудства самого подесты и, конечно, вследствие греховности граждан столько их было тогда вз€то в плен, столько загублено мечом, стольких поглотило море! » потом трогир€не в союзе с некоторыми слав€нами392, то втихую, то в открытую вред€ нам, совершали частые убийства и грабежи, и куда бы они ни направл€лись по суше и по морю, они испытывали радость счастливых побед. ” сплитчан, наоборот, все складывалось неудачно, и с каждым днем становилось все хуже. » ведь будто чудом получилось так, что точно на тридцатый день после того как они легкомысленно задумали нарушить права церкви, они потерпели поражение в той морской битве. ј когда в четверг после Ѕого€влени€ ими было опрометчиво нарушено положение о привилегии клириков, то в четверг на сырной неделе, в четверг после светлой ѕасхи, в четверг на неделе ѕ€тидес€тницы393 они испытали самые т€желые военные неудачи, большие потери людей и материальный ущерб.

Ќекогда предки трогир€н босыми молили сплитчан о мире, нес€ всевозможные повинности и оказыва€ послушное почтение как старшим. “еперь же, напротив, наши граждане, вз€тые ими в плен, принуждены гор€чо желать мира с ними. ¬от так исполнилось в отношении их то пророчество пророка «ахарии, где говоритс€ о клириках: " асающийс€ вас, касаетс€ зеницы ока моего"394. » далее, как бы спрашива€, какому роду наказани€ должны быть подвергнуты таковые, он продолжает, говор€: "я подниму руку ћою на них, и они сделаютс€ добычею рабов своих"395. ѕусть перестанет возноситьс€ человеческое тщеславие, поскольку в военных делах действует одна лишь Ѕожественна€ сила; как сказано √осподом через пророка: "¬еличаетс€ ли секира перед тем, кто рубит ею?"396 и так далее. ¬едь почему, как не по Ѕожьему соизволению, неожиданно сложилось так, что та недавн€€ война с пиратами, которой почти никто не желал, закончилась радостной победой, а эта, котора€ почти всем была по душе, завершилась печальным поражением?

¬озвратившись домой после этих событий, подеста обратилс€ к церкви и, смиренно раска€вшись в скандальном м€теже, который он позволил разжечь злым люд€м во врем€ избрании [архиепископа], просил прощени€. ¬ том же самом он раска€лс€ на общем собрании в городском дворце, объ€вив, что действи€ капитула были законными, а дерзость мир€н -- порочной и губительной.

“огда сплитчане, не наде€сь на свои силы, более всего положились на могущество боснийского бана Ќинослава, пригласили его и, предоставив жалование из общественной кассы, поставили его городским комитом397. ѕрид€ в сопровождении многих сильных мужей, он отправилс€ со сплитчанами на трогирские пол€, и, остава€сь здесь почти две недели, они вырубили виноградники, повалили деревь€, разорили все посевы и огороды.

ѕо возвращении оттуда он направилс€ в свою землю, препоручив правление городом на врем€ своего отсутстви€ одному своему родственнику по имени –ичард, родом калабрийцу. ƒл€ охраны города он также оставил одного из своих сыновей с лучшим конным отр€дом.

Ќо трогир€не, упершись, не захотели отпустить пленных, а направили посольство к королю и поведали ему обо всем, что бан вместе со сплитчанами учинил на их пол€х. ¬ыслушав их, король сильно разгневалс€, и тотчас призвав своего полководца, могущественного человека по имени ƒионисий, бывшего баном всей —лавонии и ƒалмации, снар€дил его в путь вместе с епископом ѕ€ти церквей ¬(арфоломеем), неким комитом ћихаилом398 и со многими другими знатными людьми ¬енгрии, строго наказав им, чтобы по прибытии в ƒалмацию они подвергли сплитчан наивозможно строгому наказанию. ƒругое войско он послал, чтобы отомстить боснийскому бану за безрассудные де€ни€.

—гагатчане также направили легатов к королю, извин€€сь и, насколько возможно, приукрашива€ соде€нное. Ќо король, скрыв под лукавым ответом печаль своего сердца, сделал вид, что его это мало волнует, и отпустил их домой. ј так как церковь оставалась без пастыр€, то он попросил, чтобы на место архиепископа —плитской церкви был избран чазменский пробст ’угрин, увер€€, что благодар€ его знатности и учености будет процветать вс€ церковь и город, следу€ его советам, несомненно найдет облегчение от многих бед.

Ќунции, возвратившись, радостно передали ответы корол€, однако они не принесли по поводу этого дела никакого королевского предписани€. √раждане же, выслушав их и поверив, что все так в действительности и обстоит, сразу стали наступать на архидиакона и капитул и, скорее приказыва€, чем совету€, потребовали, чтобы вместе с ними были проведены дерзкие выборы. Ќо поскольку архидиакону было известно высокомерие ’угрина, он не последовал насто€ни€м мир€н, говор€, что избрание не совершаетс€ поспешно и в светской суете, но по зрелому размышлению со стороны братьев и монахов.

ћир€не же, разразившись по своему обыкновению бранью, пытались силой принудить к тому клириков. ќставив собрание, комит –ичард, судь€ ћурги€ и другие члены совета вошли в церковную камеру и при молчаливом согласии пресвитера ‘уска силой, с помощью трех или четырех сообщников этой низости, захватили печать капитула; вынес€ ее, они составили от имени капитула подложную грамоту и, снабдив ее печатью, отправили двух человек из нобилей, которые должны были,

объ€вив себ€ поверенными капитула, провести избрание в соответствии с пожеланием корол€. „то и было сделано. —леду€ наказу, нунции этого ложного посольства отправились к королю. » так как король находилс€ тогда в земл€х —лавонии, они быстро вернулись, сказав, что они провели избрание ’угрина и что король благосклонно расположен к городу и обещал гражданам много милостей.

Ќо в народе говор€т: "” лжи короткие ноги, она с трудом ходит и быстро ловитс€"; ведь не бывает хорошего исхода в дурно начатом деле. » те, что называли корол€ милостивым, скорее могли сказать, что столь дерзновенными действи€ми навлекаетс€ гнев цар€ царей -- √оспода. » хваставшиес€, что оказали гражданам благоде€ние, на самом деле принесли почти всему отечеству страшные несчасть€ и разорение.

» в самом деле, не прошло и двух недель, как по€вилс€ полководец ƒионисий с вышеназванными кн€зь€ми и, собрав большое войско из венгров, далматинцев и слав€н, пришел в —алону и стал лагерем. “огда сплитчане, €вившись к ним, постарались задобрить их многочисленными подношени€ми и льстивыми речами. Ќо те, следу€ королевскому указу, не удостаивали граждан благосклонным взгл€дом, но, гроз€ суровыми мерами, требовали заложников и крупную сумму денег. Ќо так как гражданам было т€жело прощатьс€ со своей свободой, они ссылались на привилегии, согласно которым их город освобождалс€ от подобного рода поборов и повинностей. ќднако, презрев законные привилегии, те с крайней настойчивостью принуждали граждан выдать указанное.  огда же сплитчане со всей решимостью отказались сделать это, все войско подн€лось и подступило к городу.

¬ 1244 год √оспода за четыре дн€ до июльских ид399 в сплитском предместье произошло крупное сражение. ¬се войско, построенное в боевом пор€дке, начало бой у стены [предместь€]. ¬енгры разделились на отр€ды и сто€ли с баном поодаль; были здесь епископ со своим отр€дом, препозит ‘илет -- со своим, трогир€не -- со своим, клисский каштел€н также со своим и много других. ѕодойд€ тогда к стене, они старались найти проход, через который они могли бы проникнуть внутрь. Ќо сплитчане, расположившись по кругу, копь€ми и камн€ми далеко отбросили наступавших врагов. “рогир€не же, знакомые с этими местами, обойд€ с запада, подобрались к подножию горы и зав€зали бой с той стороны стены, котора€ по своему местоположению была более у€звимой и имела меньше защитников. —тав тогда против стены, они оказались выше тех, кто оборон€л ее, и, забрасыва€ их градом камней, вынудили спуститьс€ вниз, на равнинное место. ј поскольку сограждане не осмеливались оставить другие места, на которые они были определены, то не могли и прийти к ним на помощь. ѕоэтому, забравшись вскоре на стену"

трогир€не стали ожесточенно теснить тех, которые сто€ли уже внизу и не давали им спуститьс€ со стены и продвинутьс€ вперед. Ќо когда они огромной беспор€дочной толпой приступом взобрались на стену, она сразу рухнула под их ногами и развалилась до основани€. ѕри виде открывшегос€ широкого пути все войско толпами потекло по этому проходу и, прорвавшись в предместье вплоть до обнесенных стенами домов, повели с гражданами рукопашный бой. “огда было убито до дес€ти человек сплитчан, венгров же и слав€н уничтожено почти тридцать человек. ¬от так, из-за того что стена оказалась слабой защитой, невозможно бьшо сдержать такую толпу, и притом над гражданами т€готел грех.

“огда ворвавшиес€ [в предместье] враги устроили с западной стороны пожар, и из-за сильного ветра в короткое врем€ сгорели все дерев€нные и плетеные строени€, а так как €зыки пламени €ростно разносились ветром, то сгорело и почти двадцать каменных домов. » так в тот день в пределах стены предместь€ сгорело более п€тисот строений. ј объ€тые сильным страхом граждане, вид€, что огонь все усиливаетс€ и плам€ пожирает один дом за другим, опасались, как бы ненасытное плам€ не перекинулось с объ€тых пожаром домов предместь€ на весь город.

 азалось, рассвет того дн€ был дл€ —плита последним. Ќекоторых охватил такой ужас, что ћурги€, один из самых богатых и болтливых граждан, перенес€ на несколько судов мешки с деньгами, говорил о необходимости сдачи венграм. Ќо другие, сохран€€ присутствие духа, в резких словах упрекали его в трусости.  огда спустились сумерки и утихло разожженное врагами плам€, сплитчане послали к венграм, смиренно испрашива€ мира. ќднако бан, обрадованный победой, но и немало опечаленный своими потер€ми, ответил на это угрозами. ¬от так закончилс€ этот горестный и печальный день. ј на следующий день бан с прочими кн€зь€ми призвал сплитчан к себе, полага€, что встреча внутри городских стен была бы не столь безопасной, как снаружи, среди непрочных оград и слабых укреплений, и начал с ними переговоры о мире. —плитчане же, наход€сь в стесненных обсто€тельствах, -- здесь они были окружены вражескими отр€дами, а в “рогире удерживались в темницах двести граждан, -- пошли на все, принужденные неизбежной необходимостью. “ак, они согласились внести в королевскую казну шестьсот марок серебром и отдать в подтверждение своей неизменной верности шесть сыновей из знатных семей в качестве заложников. ¬енгерские же кн€зь€ твердо обещали, что после заключени€ мира с трогир€нами все пленные будут освобождены. „то касаетс€ некоторых других, включенных в договор статей, то перечисл€ть их здесь нет нужды400.

», уладив таким образом дело, вышеназванные кн€зь€ вернулись ƒомой. —плитчане же, уверовав в могущество ’угрина, наде€лись благодар€ ему исправить свое положение. ѕрид€ тогда к архидиакону и капитулу, они настаивали, чтобы те, дав согласие на избрание, поторопились послать за избранным. ќднако архидиакон вместе с другими не соглашались, зна€, что подобное избрание не имело силы, поскольку €вл€лось величайшим позором дл€ церкви. Ќо снедаемым пагубной €звой ненависти казалось, что архидиакон усердствует не ради справедливости, а стараетс€ ради себ€ и все еще питает надежду на то, что его прежнее избрание останетс€ в силе. “огда судь€ ћурги€, пресвитер ‘уск и другие, мучимые злым безрассудным подозрением, прин€лись активно подстрекать народ, добива€сь от архидиакона, чтобы он лично отправилс€ за избранным. » хот€ архидиакону не нравилась личность избранного, а в особенности -- процедура незаконного избрани€, он, однако, решил уступить, чтобы его не подозревали в каком-то злом умысле, но он ни за что не соглашалс€ идти прежде, чем сами зачинщики безрассудства собственными устами не признались в том, что они действовали против Ѕога и своей совести, похища€ печать и учин€€ противоправные действи€. “ак что архидиакон отправилс€ в путь не столько по доброй воле, сколько по принуждению. ѕошел он в ¬енгрию в сопровождении мир€нина »оанна ¬итала. “ам в присутствии господина корол€ Ѕелы и его курии он, как бы то ни было, вновь избрал ’угрина. ѕоследнему король там же предоставил должность комита в городе —плите, управление над островами401 и некоторыми другими имени€ми402.

 огда архидиакон возвратилс€ домой, он не нашел в живых ни ‘уска, ни ћургию, ни некоторых других, которые более остальных беспутно и легкомысленно стремились к умалению прав церкви. ј король, находившийс€ под праздник ѕасхи403 на ”ране, распор€дилс€ освободить всех пленных, получив от сплитчан п€ть тыс€ч либров.

√осподин архиепископ ’угрин, прид€ с большим количеством всадников и клиентов, расположилс€ на жительство в архиепископском доме. ѕозднее, по прошествии полных трех лет, в 1247 году от искуплени€, 20 окт€бр€, име€ около сорока лет от роду, этот самый ’угрин по папскому распор€жению получил посв€щение в церкви блаженного ƒомни€ из рук своих суффраганов, а именно епископов “регуана “рогирского, Ќикола€ ’варского, ¬арфоломе€ —крадинского и ‘илиппа —еньского. ќн был возвышен одновременно до положени€ архиепископа и комита, но, не довольству€сь этим, он всеми силами беспрестанно стремилс€ к высшим почест€м и богатству. ќн кичилс€ своим знатным происхождением, похвал€лс€ юношеским пылом; статность и привлекательна€ наружность, выдел€вшие его среди других, не позвол€ли ему считать себ€ заур€дным человеком. ¬сецело увлеченный мирскими делами, церковными, счита€ их вроде как излишними, занималс€ лениво и заботилс€ о них по возможности меньше. ќтдава€ всего себ€ светской суете, он не искал общества мудрых и благочестивых, а радовалс€, наход€сь в окружении военных. Ќо так как на содержание войска ему не доставало собственных средств, он прот€гивал руку к чужому и недозволенному, стрем€сь сравн€тьс€ с венгерскими прелатами в образе жизни, одежде и количестве свиты. ј потому он оказалс€ суровым сборщиком податей и обременительным властителем и дл€ клириков, и дл€ мир€н, и дл€ монастырей. ќн также попыталс€ лишить каноников всех прав и обратить в свою пользу целых четыре части дес€тины, однако из-за сопротивлени€ архидиакона и других ему это не удалось сделать, хот€ вопреки обычаю своих предшественников он все-таки присвоил часть, предназначенную дл€ бедных. Ќо так как ему не позвол€ли удовлетворить всю его алчность за счет церковного имущества, то узы любви не св€зывали взаимным согласием сердца [архиепископа и клириков], однако €зва губительного раздора все чаще приводила их к спорам и препирательствам. ƒа и мир€не были обмануты в своих надеждах ничуть не меньше, поскольку они полагали, что он будет сильным и воинственным противником врагов народа, а он, напротив, держа себ€ с ними м€гко и миролюбиво, всю свою непреклонную строгость стремилс€ выказать на гражданах. — добрыми людьми он был раздражителен и грозен, с дурными-- щедр и учтив. » как-то так получилось, что дл€ всех он оказалс€ т€гостным и невыносимым, из-за чего всегда и он к гражданам, и граждане к нему относились с подозрением и непри€знью.

 огда, как уже говорилось, он был, наконец, посв€щен, то направил вышеназванного епископа сеньского в курию господина папы »ннокенти€, который находилс€ тогда в Ћионе405, смиренно прос€ его, чтобы тот удостоил его палли€ и прислал его. ѕолучив паллий, епископ вернулс€ домой и вручил его, согласно папскому предписанию, в руки скрадинского епископа ¬арфоломе€ дл€ передачи его архиепископу. ’от€ этот епископ, оставив уже мирскую жизнь, вступил в орден братьев миноритов, однако прибыл по зову в —плит и, как ему было велено, возложил паллий на архиепископа ’угрина.

¬ эти дни некоему брату »оанну из ордена проповедников, венгру по происхождению, довелось быть избранным в епископы —крадинской церкви. ѕредставленный архиепископу, который находилс€ тогда в тех местах, он получил от него утверждение, и тот вз€л его с собой в церковь митрополии дл€ посв€щени€. ќн послал также за суффраганами, при участии которых должно было состо€тьс€ посв€щение, и пригласил их.

Ќо в это врем€ несчастного ’угрина настигла т€жела€ болезнь, котора€, постепенноусилива€сь, становилась все опаснее, и на одиннадцатый день он умер406. “ак-то вот получилось, что накануне того дл€, когда он, в первый раз украшенный паллием, собиралс€ совершить посв€щение указанного епископа, он в этом самом паллии был положен в могилу и, таким образом, смог украсить паллием не божественную службу, а лишь погребальную процессию. ј в те дни, когда ’угрин лежал на одре болезни и уже почти потер€л вс€кую надежду на выздоровление, он призвал братьев из капитула и в их присутствии достаточно хорошо и в установленном пор€дке составил завещание; удивительно, что, сокруша€сь перед ними и перед другими монахами о грехах, он публично исповедалс€ в некоторых своих проступках. ј кроме того, с горькими слезами и стенани€ми раскаива€сь в тайной исповеди перед своим духовником, он гор€чо сокрушалс€ обо всем, обеща€, если выживет, предоставить вс€кого рода возмещение; и ка€лс€ он в эти дни не однажды, а много раз.  онечно, он был человеком образованным, от природы наделенным даром слова и особенно сильным в —в€щенном ѕисании. ¬едь он в течение почти двенадцати лет училс€ в ѕариже на богословском факультете, получа€ средства на свое образование от своего д€ди по отцу калочского архиепископа ’угрина406. “ак, за крупную сумму денег он приобрел себе полный свод Ѕиблии с комментари€ми и глоссами, как она обычно читаетс€ учител€ми в школах.

 огда ’угрин умер и с почест€ми был погребен у церкви братьев-проповедников, суффраганы, прибывшие на посв€щение скрадинского епископа, совершили торжественное погребение архиепископа, и брат »оанн, пришедший дл€ своего посв€щени€ в епископы, по единодушному выбору был выдвинут на место архиепископа407.

ѕравление же ’угрина длилось со дн€ его посв€щени€ до дн€ погребени€ год, два мес€ца и дес€ть дней.
 

XLVI. ќЅ ј–’»≈ѕ»— ќѕ≈ –ќ√≈–»»

 огда дл€ улаживани€ дела по избранию искали нунциев в курию господина папы, то с трудом нашлись двое, которые прин€ли на себ€ это брем€ -- каноник ƒеса  ореи и ƒраг, внук сплитского гражданина —абаки. ¬сем казалось очень т€желым и рискованным идти в √аллию, поскольку господин папа »ннокентий пребывал тогда в Ћионе, и направл€вшимс€ туда по пути грозили большие опасности по причине ссоры, бушевавшей между церковью и императором ‘ридрихом408.

ѕустившись тогда в путь, названные нунции с большими предосторожност€ми пересекли Ћомбардию. ѕрибыв, наконец, на место и выполн€€ возложенные на них посольские об€занности, они почти в течение года были зан€ты продвижением дела. “ак как было опасно и расточительно повторно отправл€ть посольство по тому же делу, избиратели, опаса€сь, как бы случайно то, что было предложено, не оказалось бы отклонено (а именно так и произошло), добавили в своем послании к сказанному, что если верховному понтифику не угодно будет удовлетворить просьбу, пусть он по своей воле направит другого дл€ управлени€ —плитской церковью со всей полнотой полномочий, возлагаемых на понтифика. “ак и случилось, и папа, отказав в указанной просьбе, направил им одного апулийца из беневентских земель, из городка под названием “уррис ÷епиа409, которого звали –огерий. ј был он клириком, капелланом кардинала »оанна “оледского, который часто по своим и церковным делам посылал его в ¬енгрию410. Ётот –огерий находилс€ как раз там во врем€ нашестви€ татар, попал к ним в руки, пробыл у них почти два года, скрыва€сь под видом презренного и бедного раба, и едва избежал смерти.  огда же он вернулс€ к своему владыке, то сам кардинал начал довольно настойчиво выдвигать его и добилс€ того, что тот стал известен и попал в милость к господину папе.

ѕолучив в конце концов посв€щение и паллий, он отбыл из курии, и, пройд€ через Ћомбардию, прибыл в ¬енецию и, сделав там короткую остановку, приобрел необходимые ему вещи. ѕросидев почти двадцать лет в римской курии, он скопил немалую сумму денег. ѕоспешив оттуда в путь, он пошел через  аринтию411, и когда он следовал по земл€м јквилеи, его с почетом прин€л господин патриарх Ѕертольд412, который отнесс€ к нему внимательно, предоставил людей дл€ сопровождени€ на всем прот€жении его диоцеза и щедро оплатил все его путевые издержки вплоть до границ ¬енгерского королевства. ¬ступив в земли ѕаннонии, он оказалс€ в ¬енгрии и, €вившись в курию господина корол€ Ѕелы с рекомендательным письмом господина папы, он изложил весь ход дела о своем назначении в управление —плитской церковью. Ќо его королевскому величеству не понравилось, что дело это было проведено без него, и он сильно вознегодовал, что тот был поставлен без его ведома и согласи€. —крыв, однако, свою досаду и возмущение, он позволил ему спокойно проследовать к месту своего архиепископского служени€.

ѕрибыл он с двадцатью всадниками, с капелланами и домочадцами и, войд€ в город в воскресенье второй недели „етыредес€тницы413, был прин€т клиром и народом с большой радостью.

јрхиепископ –огерий был человеком достаточно усердным и в деле умножени€ материальных средств весьма ревностным и энергичным. ќн стал подправл€ть дома и помещени€ епископии и с большим старанием отделывать их. ќн надстроил верхние этажи и террасы, довольно искусно

сбитые из бревен и жердей, которые, казалось, были возведены более дл€ красоты, чем дл€ практических нужд. ќн устроил винные погреба, снабдив их новым необходимым оборудованием. Ќа реке —алоне он построил мельницы, завел плуги, приобрел лошадей и домашний скот. Ќо поскольку собственных средств на все ему недоставало, он крайне от€гощал поборами многие церкви и монастыри. ¬ообще он стремилс€ жить в почете, завел изысканную домашнюю утварь, хотел иметь роскошные одежды и давать дорогие пиры. Ѕольшую часть года он сидел дома и неохотно показывалс€ на люд€х, разве только в почетном сопровождении толпы клириков и клиентов. ќн желал иметь изысканный и изобильный стол, особенно когда бывали гости. Ќа пиры он обычно приглашал приезжавших из разных городов знатных особ и заботилс€, чтобы им было предоставлено обильное угощение. ј когда он выезжал дл€ осмотра провинции, то всегда стремилс€ иметь в своем сопровождении некоторых каноников и граждан.
 

XLVII. ќ ѕ–»Ѕџ“»»  ќ–ќЋя  ќЌ–јƒј

¬ то врем€ король  онрад, сын бывшего императора ‘ридриха414 выйд€ из √ермании, поспешил выступить дл€ завоевани€ королевства —ицилии.  огда он спокойно плыл вдоль далматинского побережь€ на многочисленных триерах, всюду, где он желал пристать к берегу, города оказывали ему пышный прием, и все оказывали ему почести как могущественному королю415.

Ќо так как его отец был осужден папой »ннокентием на Ћионском соборе, лишен со всем своим потомством императорского сана и предан анафеме, то когда этот самый  онрад пристал в порту города —плита, архиепископ –огерий, понима€, что тот желал бы войти в город, распор€дилс€ запереть церкви и прекратить вс€кие богослужени€. ј сам, поспешно покинув город вместе с архидиаконом ‘омой и с некоторыми из старейшин, удалилс€ в загородные поместь€ и оставалс€ там все врем€, пока король находилс€ в городе.  ороль же, вид€, что архиепископ уклон€етс€ от встречи с ним, сильно на него вознегодовал, и особенно потому, что, родившись в его королевстве, он был здесь возвышен до положени€ пресула. ј между тем сплитские граждане охотно прин€ли его и разместили в епископских поко€х.

ѕросматрива€ бумаги, обнаруженные им там в €щиках, он скрупулезно искал, не обнаружитс€ ли случайно какого-нибудь документа, на основании которого он мог бы уличить его в неверности своему королю.

Ќизвергал он на него и немало других угроз. ѕробыв, однако, здесь всего несколько дней, он с попутным ветром отправилс€ в јпулию. » архиепископ вернулс€ к своему престолу.
 

XLVIII. ќ ¬“ќ–ќћ ѕ–»≈«ƒ≈  ќ–ќЋя Ѕ≈Ћџ

 ороль же ¬енгрии Ѕела, осматрива€ рубежи своего королевства, спустилс€ через ’орватию к городам ƒалмации и распор€дилс€, чтобы ему было приготовлено пристанище при церкви св€того ѕетра, расположенной между —алоной и “рогиром416. » там он пробыл немало дней, сопровождаемый многими людьми, происходившими из самых разных мест. ¬едь к нему как к государю стекалось отовсюду множество народа по разным делам, представленным на его рассмотрение. ѕотом на галее он переправилс€ в порт города —плита и, торжественно вступив в него, как и подобает королю, отмеченный знаками королевского достоинства, был прин€т с большим ликованием клиром и народом. Ётот день и ночь он провел во дворце Ќикола€ ƒуима, и часто посещавшие его граждане встречали у него весьма благосклонный прием и выслушивались им, держалс€ он с ними очень ласково и приветливо. “огда-то и стал он без волнени€ и суеты в неспешных речах выговаривать им относительно выдвижени€ архиепископа: то, что он -- человек чужеземный и неизвестный, не из его королевства, и что они пожелали иметь наставника без его ведома и согласи€. Ќо так как граждане приводили в свое оправдание разные доводы, король снисходительно примирилс€ со случившимс€, наказав мир€нам и св€зав их узами кл€твы, что впредь они не будут предпринимать попыток повторить соде€нное. ќднако же к архиепископу он всегда относилс€ с должным почтением, и пока находилс€ здесь, и сколько тот ни бывал у него в ¬енгрии, он часто приглашал его к себе и по-дружески беседовал с ним. ” св€того ѕетра король Ѕела оставалс€ много дней. Ќаши граждане оказали ему почтение, доставив много радости, за что он их достаточно отблагодарил и, оставив их обласканными своими милост€ми, возвратилс€ в ¬енгрию.
 

XLIX. ќ ѕ–»≈«ƒ≈  ќ–ќЋ≈¬џ

—пуст€ несколько лет госпожа королева ћари€, происходивша€ из рода греческих императоров, отправилась из ¬енгрии, держа путь в земли ѕаннонии и ’орватии, име€ целью проверить верность здешних народов ее сыну Ѕеле, пребывавшему еще в детском возрасте, которого она поставила во главе этих земель, принадлежавших ему по естественному праву как второму сыну корол€, тогда как первородный сын —тефан получил уже венец ¬енгерского королевства417. ѕришла она в сопровождении большого количества вельмож и военных и остановилась в  лисской крепости. ѕризвав туда всех знатных людей этих областей, она вела с ними переговоры по означенному делу.

ј в те дни случилось так, что некоторые люди из гарнизона  лисской крепости, спустившись во врем€ жатвы к —алоне, стали в некоторых местах растаскивать урожай сплитчан.  огда об этом прослышали в городе, сбежалось несколько не в меру смелых юношей и не по предписанию города, а в пылу безрассудной гор€чности выступили, чтобы отомстить за обиду и на насилие ответить насилием. Ќастигнув их, они зате€ли с ними драку, и в этой драке было убито двое венгров.

 огда это дошло до слуха королевы, она очень разгневалась и, тотчас покинув  нинскую крепость, в сильном раздражении и негодовании спешно направилась со всем войском отомстить сплитчанам. „увству€, что королева идет с самыми опасными намерени€ми, они направили к ней послов и, обраща€сь к ней с мольбами и обещани€ми дать удовлетворение по ее усмотрению, просили, чтобы она, не гнева€сь, благосклонно и милостиво удостоила своих верноподданных посещением, поскольку это злоде€ние совершилось не по решению коммуны, а случайно, и его не следует вмен€ть в вину тем, кто выступил на защиту своей собственности, но скорее надо приписать беспутству тех, кто стремилс€ похитить чужое. ќднако в ответ на разумные оправдани€ наших она ничуть не см€гчила суровости своего сердца, отправилась в крепость  лис и расположилась в ней. ѕрибывший туда же архиепископ –огерий, войд€ к ней, приложил все усили€ к тому, чтобы выпросить у нее, как дл€ себ€, так и дл€ города, мира и милости. Ќо от его слов она сделалась еще более суровой, еще сильнее воспылала ненавистью к нему и к городу, подозрева€ его в том, что он был виновником всех зол, и если бы он с помощью друзей не выбралс€ из лагер€, то ему угрожала уготованна€ уже королевой опасность.

—плитчане ежедневно направл€ли к ней монахов и послов, посыла€ подарки и подношени€, лишь бы ее хоть как-то умилостивить, но она, упорству€ жестоким сердцем в решимости мстить, никак не см€гчалась. ј было с ней большое войско, состо€вшее из венгров, слав€н и куманов, которым она приказала с оружием в руках спустившись к городу угон€ть скот, жечь дома, совершать набеги на виноградники и пол€ и уничтожать без сожалени€ все, что только возможно. —плитчане же, понима€, кака€ больша€ опасность угрожает им, стали бдительно предпринимать меры к обороне города, готовить оружие и защитные заграждени€ и не выходили из города, а расположились в боевом снар€жении сразу за стенами. ѕосле того как ее люди причинили большой ущерб загородной территории, королева, вид€, что не сможет силой добитьс€ успеха в борьбе с городом, пошла на хитрость. ќна притворилась, что уже успокоилась и ей более нет никакого дела до совершенного убийства, и благосклонно ответила городским послам, что хочет в дальнейшем жить с ними в мире и согласии и что они уже не должны ничего бо€тьс€. ќна направила с ними трех или четырех комитов и около тридцати воинов с одними лишь мечами, висевшими у бедра, с которыми они, как это у них заведено, никогда не расставались, и секретно предписала им, чтобы они обольстили граждан ласковыми речами, какой-нибудь хитростью выманили их за стены, захватили бы в плен столько, сколько было бы возможно, и приволокли бы в крепость, а в противном случае истребили бы их мечами. ѕришли послы с радостной вестью, что госпожа уже смилостивилась, и с уверенностью уговаривали граждан выйти, так как венгры сказали, что они не хот€т войти в город, чтобы случайно не произошло какого-нибудь столкновени€, но "пусть выйдут старейшины, и мы заключим с ними мирный договор". √раждане поверили мирным, но лукавым словам, не подозрева€ никакого обмана, поскольку королева передавала послам свои уговоры с ласковым выражением лица. ¬ышли, ничего не опаса€сь, судьи, советники и немало других и прошли через восточные ворота к обители братьев-проповедников. ќни сидели и мирно договаривались с ними о соглашении, когда венгры вскочили вдруг по данному знаку и, обнажив мечи, захватили п€терых граждан, а именно судью ƒесу ћихаила, человека старого и почтенного, с его сыном Ќиколаем и внуком ћихаилом, сыном Ћеонарда, судью »оанна ¬итала и судью ѕетра, сына „ернехи. Ќекоторые были ранены, а все остальные вырвались с Ѕожьей помощью из их рук и убежали.

ѕрослышав о всем том зле, которое причинила сплитчанам королева, король Ѕела сильно опечалилс€ и немедленно направил двух мудрых и благочестивых мужей из ордена братьев-миноритов, чтобы они усмирили ее гнев и спешно вернули ее в ¬енгрию. Ќо она, упорству€ в своей жестокости, распор€дилась бросить в гр€зную темницу захваченных в плен и бесчеловечно и грубо доставленных в крепость нобилей. ¬пав в уныние от того, что не сумели прин€ть мер предосторожности против такого варварства, несмотр€ на неоднократные предупреждени€ друзей быть осмотрительнее, сплитчане в печали и смущении снова и снова направл€ли королеве смиренные просьбы о том, чтобы она милостиво отпустила нобилей, которых она распор€дилась без вс€кой их вины захватить. Ќо она никак не соглашалась, однако, видимо, несколько успокоившись, она посоветовала им направить к господину королю надежных послов, обеща€ свое действенное посредничество перед ним. ѕеревед€ тогда пленных из  лисской крепости в  нинскую, она заключила их там под строжайшую охрану, а сама вернулась в ¬енгрию.

—плитчане же направили в ¬енгрию вслед за королевой архидиакона ‘ому и ћарина по прозвищу Ѕонаюнкта. ѕрибыв туда и получив дозволение предстать перед господином королем, они перед ним, а также перед королевой подробно и по пор€дку изложили обсто€тельства посольства. Ќо королева, котора€ обещала свое действенное посредничество перед его королевским величеством в деле освобождени€ пленных, стала во многом обвин€ть сплитчан.  ороль же, слишком довер€€ словам своей жены, ответил, что он удовлетворит просьбу сплитчан только в том случае, если они передадут ему двадцать четыре заложника из лучших людей города. ќднако архидиакон, изложив содержание привилегии, которую город получил от прежних королей, никоим образом не захотел согласитьс€ на передачу заложников. » таким образом не выполнив дела, они вернулись домой.

ѕосле этого на переговоры с гражданами был послан бан –оланд, который по прибытии передал королевское предложение, что они смогут вызволить своих сограждан из тюрьмы не иначе, как если передадут под охрану корол€ не менее двенадцати заложников, которых выберет сам король. —плитчане же, вынужденные к тому крайней необходимостью, подчинились воле корол€. » когда король с королевой проходили через —лавонию и расположились в укреплении, которое называетс€ Ѕихач418, сплитчане отправили с архидиаконом, ƒуимом  ассарием и Ќиколаем ƒуимом двенадцать мальчиков. ѕрид€ туда в день св€той ѕасхи, они передали мальчиков в руки корол€ и королевы, получив там в качестве комита, согласно выбору граждан, вышеназванного бана –оланда419. ј король с королевой радостно прин€ли мальчиков, обеща€ милостиво обращатьс€ с ними и не задерживать их надолго. » таким образом пленники, которые почти два года отбывали незаслуженное наказание в тюрьме, были освобождены и вернулись домой.

ѕолага€, что пора уже рассказать о смерти архиепископа –огери€, мы возвращаемс€ к главной линии повествовани€.

ќн правил в течение почти шестнадцати лет. ѕод конец заболев подагрой, он почти два года был прикован к одру болезни и мог двигатьс€ не иначе как с чужой помощью. ¬ конце концов ноги его отекли, стали кровоточить и загноились, так что он потер€л способность управл€ть всеми своими членами, и ему повиновалс€ только €зык.  огда же вс€ка€ надежда на выздоровление оставила его, он, чувству€, что настает его последний день, пригласил некоторых из старейшин капитула и города и в их присутствии составил завещание. ќн отказал все свое имущество -- серебро, книги и одежды -- плем€нникам и служител€м, за исключением двух серебр€ных сосудов и двух золотых перстней, которые он оставил церкви в пам€ть о себе.  апитулу же он передал один серебр€ный вызолоченный кубок и несколько металлических тазов и распор€дилс€ употребить некоторую сумму денег на помин своей души; он наказал своим душеприказчикам распродать все плоды, вино, лошадей и все, что осталось в доме, и выплатить некоторые его долги. ќднако архидиакон выступил против этого, говор€, что по закону прелат не должен составл€ть завещание, разве только в тех случа€х, когда речь идет о вещах, нажитых за пределами церковной де€тельности. Ќо граждане, движимые состраданием, позволили ему изъ€вить свою волю.

ѕри своей жизни он посв€тил в сплитской церковной провинции следующих епископов -- господина »оанна —крадинского и господина Ћадислава  нинского. √осподин  олумбан420 был посв€щен в –имской курии, но по прибытии принес ему согласно обычаю и митрополичьему праву прис€гу. ѕосв€тил он также епископа хварского ƒоброни€.

”мер он на восемнадцатый день перед майскими календами 1266 года √оспода421. ќн наказал, чтобы его похоронили р€дом с господином  ресценцием422 перед вратами главной церкви —плита -- св. ƒомни€.